このアーティストの他の楽曲 Lichterkinder
説明
アーティスト: リヒターキンダー
編集者: アヒム・オッパーマン
音楽出版社: Edition Tao House / Sony ATV
編集者: フロー・バウアー
編集者: ラース・ヤコブセン
編集者: マックス・オッパーマン
音楽出版社: Tao World Music Publishing
作曲・作詞:トラディショナル
歌詞と翻訳
原文
Sankt Martin, Sankt Martin
Sankt Martin ritt durch Schnee und Wind
Sein Ross, das trug ihn fort, geschwind
Sankt Martin ritt mit leichtem Mut
Sein Mantel deckt ihn warm und gut
Im Schnee saß, im Schnee saß
Im Schnee, da saß ein armer Mann
Hatt Kleider nicht, hatt Lumpen an
"Oh, helft mir doch in meiner Not
Sonst ist der bittre Frost mein Tod"
Sankt Martin, Sankt Martin
Sankt Martin zog die Zügel an
Sein Ross stand still beim armen Mann
Sankt Martin mit dem Schwerte teilt
Den warmen Mantel unverweilt
Sankt Martin, Sankt Martin
Sankt Martin gab den Halben still
Der Bettler rasch ihm danken will
Sankt Martin aber ritt in Eil
Hinweg mit seinem Mantelteil
Sankt Martin, Sankt Martin
Sankt Martin legt sich still zur Ruh
Da trat im Traum der Herr hinzu
Der sprach auch: "Dank, du Reitersmann
Für das, was du an mir getan"
日本語訳
セント・マーチン島, セント・マーチン島
セント・マーチン島は雪と風の中を駆け抜けた
彼の馬は彼を素早く連れて行った
聖マルティンは気楽な勇気で乗った
彼のコートは彼を暖かくしっかりと覆っている
雪の中に座って、雪の中に座って
雪の中に貧しい男が座っていた
彼は服を着ておらず、ぼろを着ています
「ああ、困ったときは助けてよ
さもなければ、厳しい霜が私を死に至らしめるでしょう。」
セント・マーチン島, セント・マーチン島
聖マルティンは手綱を締めた
彼の馬は貧しい男の隣で静止していた
聖マルティンは剣を共有する
暖かいコートは決して長続きしない
セント・マーチン島, セント・マーチン島
聖マルティンは半分沈黙を捧げた
物乞いはすぐに彼に感謝したいと思う
しかし、聖マルティンは急いで馬に乗った
コート部分をなくして
セント・マーチン島, セント・マーチン島
聖マルティンは静かに眠る
すると主が夢の中に現れた
彼はまた、「ありがとう、ライダーさん」とも言った。
あなたが私にしたことに対して」