このアーティストの他の楽曲 Benjamin Biolay
説明
ストリングアレンジャー、プロデューサー、作曲家:ベンジャミン・ビオレイ
生産者: ピエール・ジャコネリ
ミキシングエンジニア: ピエリック・デヴィン
マスタリングエンジニア: Alex Gopher
マスタリングエンジニア:ロマン・デュポン
編曲者:ヴァランタン・クイノー
作詞:ルイ・アラゴン
歌詞と翻訳
原文
Oh la guitare, oh la guitare.
En sa gorge est mon cœur enclos.
Moi qui ne fus qu'un chien bâtard, je n'ai vécu que de sanglots, je n'ai vécu que de sanglots.
Oh la guitare, quand on aime et l'autre ne vous aime pas, qu'on fasse taire le poème en entendez-moi pleurer tout bas.
Sur la guitare, sur la guitare.
Oh la guitare, elle fait nuit mieux, mieux que la nuit, mieux que la nuit.
Les larmes sont son seul nectar, tout le reste n'est que du bruit, tout le reste n'est que du bruit.
Oh la guitare pour le rêve.
Oh la guitare pour l'oubli.
Le verre à quoi la main le lève à l'âge où l'on dort dans les livres.
Sans la guitare, sans la guitare.
Oh ma guitare, ma guitare, il me la faut pour que je croie à ce triste air, à ce triste art qui m'aide à mieux porter ma croix, qui m'aide à mieux porter ma croix.
Oh la guitare du calvaire.
Oh la guitare sont tes yeux.
Brûlez ma voix, brûlez mes ailes.
Oh la guitare d'être vieux.
Oh la guitare.
Oh la guitare.
日本語訳
ああギター、ああギター。
彼女の喉には私の心が閉じ込められています。
ただの雑種犬だった私は、すすり泣くことしか生きてこなかった、すすり泣くことしか生きてこなかった。
ああ、ギターよ、一方があなたを愛し、もう一方があなたを愛していないとき、詩を沈黙させて、私の静かな叫びを聞いてみましょう。
ギターで、ギターで。
ああ、ギターよ、それは夜をより良く、夜よりも、夜よりも良くしてくれる。
涙は彼の唯一の蜜であり、他のすべては単なるノイズであり、他のすべては単なるノイズです。
ああ、夢のためのギター。
ああ、忘却のギターだ。
本で寝る年齢に手を上げるグラス。
ギターなし、ギターなし。
ああ、私のギター、私のギター、私がこの悲しい曲を、私の十字架をより良く運ぶのに役立つこの悲しい芸術を信じるために、それが必要です。
ああ、カルバリーギターだ。
ああ、ギターはあなたの目です。
声を燃やして、翼を燃やして。
ああ、ギターも古いものだ。
ああ、ギターね。
ああ、ギターね。