歌詞と翻訳
原文
"The Fate of Ophelia" is the first track off of my album, The Life of a Showgirl, and I really love this song because it kind of combines sort of Shakespearean storytelling of, you know, this legend of, of this tragic hero, Ophelia, and what happened to her, blended with this kind of newer concept of escaping that fate and having more modern terminology used in the song too, like, you know, "Keep it one hundred on the land, the sea, the sky.
Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes.
" I just love kind of blend- the blending of old and new with lyrics, and that's one of my favorite parts about this song.
But it's also just kind of one of my favorite catchy melodies I've ever gotten to write.
日本語訳
「The Fate of Ophelia」は私のアルバム「The Life of a Showgirl」の最初の曲で、私はこの曲が大好きです。なぜなら、この悲劇の英雄オフィーリアの伝説と、彼女に何が起こったのかというある種のシェイクスピアの物語と、その運命から逃れるという新しいコンセプトとが融合しており、曲の中でより現代的な用語も使われているからです。
自分の手、チーム、雰囲気に忠誠を誓いましょう。
「私はある種のブレンド、つまり古いものと新しいものを歌詞に混ぜ合わせるのが大好きで、それがこの曲の私のお気に入りの部分の 1 つです。
でも、これは私がこれまでに書いた中で一番好きなキャッチーなメロディーの一つでもあります。