このアーティストの他の楽曲 Roses Gabor
説明
ボーカル、プロデューサー:ローゼス・ガボール
ミキシングエンジニア: David Wrench
マスタリングエンジニア:マット・コロン
作詞:ローゼズ・ガボール
歌詞と翻訳
原文
People, they demand free.
No more bloodshed, no more innocent death.
No more lives taken, no more piles of death.
No more scared to sleep.
People, they demand free.
No more crying, no protest on the streets.
No more borders, no more injury, no disease.
No more scared to breathe.
-No more crying- -No more crying, baby.
-wailing.
-No more wailing, no.
-No more feeling- -No more feeling lost.
--lost and -desperate. -No more despair.
-No more hiding. -No more hiding.
-And climbing- -And climbing.
-to say.
Said, people, we demand free.
No more bloodshed, no more innocent death.
No more moms and bleeding in love bed.
-No more graphic photos, love instead. -We've come a long way.
-To do the same. -To do the same.
-Like old return, return again.
-That bodies burn to- -That bodies burn to pieces. --the bones are people saying.
We pray for peace, yeah.
-Pray for peace, yeah.
-Pray for -peace, yeah. -Pray for peace, yeah.
Yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah!
日本語訳
人々は無料を要求します。
もう流血も無実の死もありません。
これ以上命が奪われることも、死が山積みになることもありません。
もう寝るのが怖くありません。
人々は無料を要求します。
もう泣くことも、路上で抗議することもありません。
もう国境も怪我も病気もありません。
もう息をするのが怖くありません。
-もう泣かないでください- -もう泣かないでください、ベイビー。
-泣き叫ぶ。
-もう泣き叫ぶ必要はありません。
-もう感情はありません- -もう喪失感はありません。
--失われた、そして-絶望的。 - もう絶望する必要はありません。
-もう隠す必要はありません。 -もう隠す必要はありません。
-そして登山- -そして登山。
-言うこと。
人々よ、私たちは無料を要求します、と言いました。
もう流血も無実の死もありません。
もう母親も愛のベッドで血を流すこともありません。
-生々しい写真はもうやめて、代わりに愛を込めて。 -私たちは長い道のりを歩んできました。
-同じことをするために。 -同じことをするために。
-昔のように、また戻ってきます。
-その体は燃えてしまう- -その体は燃えて粉々になる。 ――骨は人々が言っている。
私たちは平和を祈ります、そうです。
-平和を祈ります、そうです。
-平和を祈ります、そうです。 -平和を祈ります、そうです。
ええ、ええ、ええ。ええ、ええ!