このアーティストの他の楽曲 La Oreja de Van Gogh
説明
関連出演者、プロデューサー: ラ・オレハ・デ・ヴァン・ゴッホ
作詞・作曲:アマイア・モンテロ
作曲・作詞:シャビ・サン・マルティン
作詞・作曲:アルバロ・フエンテス
作詞・作曲:ハリツ・ガルデ
作詞・作曲:パブロ・ベネガス
プロデューサー: ナイジェル・ウォーカー
歌詞と翻訳
原文
Me gustaría inventar un país contigo
Para que las palabras como patria o porvenir
Bandera, nación, frontera, raza o destino
Tuvieran algún sentido, para mí
Y que limite, al Este, con mil amigos
Al Sur, con tus pasiones y, al Oeste, con el mar
Al Norte, con los secretos que nunca te digo
Para gobernarlos, de cerca, si los quieres conquistar
Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece
No lo pienses, vámonos, ya somos dos
Por qué no me das la mano y nos cogemos este barco
Celebrando, con un beso, que hoy es hoy
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo
Que todo estará cerca, si cerca estamos los dos
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo
Que todo estará cerca, vámonos
Me encantaría que nuestro país tuviera
Un arsenal inmenso de caricias bajo el mar
Para que, al caer la noche, yo encienda dos velas
Para invadirte por sorpresa en la intimidad
Con dos habitantes será el más pequeño del mundo
Y, sin embargo, el más grande de todos los que yo vi
De veras, te digo, que el himno que escribo es sincero
Habla de que hay tantos países como gente, en cada país
Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece
No lo pienses, vámonos, ya somos dos
Por qué no me das la mano, nos cogemos este barco
Celebrando con un beso que hoy es hoy
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo
Que todo estará cerca, si cerca estamos los dos
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo
Que todo estará cerca, no lo pienses, vámonos
Porque, nuestra patria existe donde estemos tú y yo (Ah-ah-ah)
Que todo estará cerca, si cerca estamos los dos (Ah-ah-ah)
Oh, oh-oh
Que todo estará cerca, vámonos, tú y yo
日本語訳
あなたと一緒に国を作りたい
だから祖国や未来といった言葉は
旗、国家、国境、人種、運命
彼らは私にとってある程度意味があった
そしてそれは、東に千人の友人がいる範囲に限定されます
情熱とともに南へ、海とともに西へ
決して言えない秘密を抱えて北へ
彼らを征服したいなら、彼らを緊密に統治すること
あなたもそう感じたら あなたもそう感じたら
考えないで行こう 今は二人だよ
手を貸してくれませんか、そうすればこの船に乗りましょう
今日が今日であることをキスで祝う
あなたと私がいる場所に私たちの故郷があることを
私たち二人が近くにいれば、すべてが近くなるということ
あなたと私がいる場所に私たちの故郷があることを
すべてが近くなるように、行きましょう
私たちの国にもそうなってほしいと願っています
海底の膨大な愛撫の宝庫
夜になると2本のキャンドルに火が灯るように
突然プライバシーを侵害すること
住民が2人であれば世界最小となる
そして、私が見た中で最も偉大なものは
本当に言っておきますが、私の書く賛美歌は誠実です
彼は、どの国にも人の数だけ国があることについて語ります。
あなたもそう感じたら あなたもそう感じたら
考えないで行こう 今は二人だよ
手を貸してくれませんか、私たちはこの船に乗ります
今日が今日だということをキスで祝う
あなたと私がいる場所に私たちの故郷があることを
私たち二人が近くにいれば、すべてが近くなるということ
あなたと私がいる場所に私たちの故郷があることを
すべてが近づくことを考えないで、行きましょう
なぜなら、あなたと私がどこにでも、私たちの故郷は存在するからです(Ah-ah-ah)
僕ら二人が近くにいれば、すべてが近くなるって (Ah-ah-ah)
ああ、ああ、ああ
すべてが近くなるように、行こう、あなたと私