このアーティストの他の楽曲 Claudio Capéo
説明
プロデューサー:ギルス
プロデューサー:メンデレヴィッチ
作曲家:ペトロル・ブリュート
歌詞と翻訳
原文
J'ai vu un carton posé là, un peu à plat sur le bitume
Quelqu'un m'a dit que c'était un matelas quand l'heure tire sur le nocturne
J'ai vu des hommes qui se battaient et puis d'autres qui se taisaient
Moi j'sais plus faire la différence entre la guerre et le silence
J'ai vu des immeubles qui poussaient et des arbres qui tombaient
Et puis des vieux qui me disaient
Que ça devient dur en été
J'ai vu des regards vides devant des tentes déchirées
Et puis des oiseaux ivres face au calme des cyprès
Et j'ai vu ta gueule d'ange qui me disait papa on fait comment?
On fait comme si de rien, regarde les yeux de maman
Ce sont deux pinceaux à rendre la vie bien plus belle
Allez prends donc deux, trois couleurs et viens on fait une aquarelle
Y'a un soleil qui est un peu gris, viens on lui redonne son jaune d'antan
C'est pas des bombes là, regarde ce sont des cerfs-volants
Car du bout de ta mine, tu peux tout refaire
Rembobiner le film, rallumer la lumière
Sperenza, sperenza
Toi tu te lèveras au milieu de ces fous
C'est pas une poésie que d'y croire jusqu'au bout
Sperenza, sperenza
Toi tu te lèveras, et puis même à genou
On peut crier l'espoir, une larme sur la joue
J'ai vu trop de femmes dans une justice retardataire
À qui on dit qu'un murmure c'est déjà bien mieux que se taire
J'ai vu des phrases tordues ponctuées de fous rires
Et puis des lèvres mordues pour éviter de tout dire
Et j'ai vu trop de crabes qui se logent dans des seins
Dans les corps des nôtres pour en raccourcir le destin
Et j'ai vu trop de drames mais je les cache à tes grands yeux
Si tu vois que tout crame, qui croira au merveilleux?
Toi tu prendras le moche que trop souvent on souligne
Et t'en feras une peinture qui fera honneur au sublime
Au beau, au rare, au simple, à la bravoure
Aux faiblesses, au digne, à l'amour
Y'a un soleil qui est un peu gris, viens on lui redonne son jaune d'antan
C'est pas des bombes là, regarde ce sont des cerfs-volants
Car du bout de ta mine, tu peux tout refaire
Rembobiner le film, rallumer la lumière
Sperenza, sperenza
Toi tu te lèveras au milieu de ces fous
C'est pas une poésie que d'y croire jusqu'au bout
Sperenza, sperenza
Toi tu te lèveras, et puis même à genou
On peut crier l'espoir, une larme sur la joue
Et si mes yeux de grands ne voient que feu et cendres
De ton regard d'ange, tu vas tout m'apprendre
Je ne suis qu'un père, je ne suis qu'un fou
Au final c'est toi qui m'apprendras tout
Et si mes yeux de grands ne voient que feu et cendres
De ton regard d'ange, tu vas tout m'apprendre
L'amour, la courage, tout ça
Tu me diras papa, Sperenza
日本語訳
段ボール箱がアスファルトの上に少し平らに置いてあるのが見えました
時計が夜になるとマットレスだと誰かが言った
戦っている人たちと、沈黙している人たちを見た
戦争と沈黙の違いがもう分からない
建物が成長し、木々が倒れるのを見た
そして私にこう言った老人たち
夏になると大変になりますね
破れたテントの前で虚ろな視線を見た
そして酔った鳥たちは糸杉の静けさに直面する
そして、あなたの天使の顔が私にこう言っているのが見えました、お父さん、どうすればいいですか?
私たちは何事もなかったかのように振る舞って、お母さんの目を見て
人生をもっと美しくする2つのブラシです
さあ、二色か三色使って、さあ、水彩画を作りましょう
少し灰色の太陽がある、元の黄色を取り戻しに来てください
あれは爆弾じゃない、ほら、凧だよ
だって顔が終われば全てやり直せるから
フィルムを巻き戻し、ライトを再びオンにします
スペレンツァ、スペレンツァ
君はこの愚か者の真ん中に立ち上がるだろう
最後まで信じるのは詩じゃない
スペレンツァ、スペレンツァ
あなたは立ち上がるでしょう、そしてひざまずくことさえあります
頬に涙を流しても希望を叫ぶことができる
私は裁判が遅れた女性をあまりにも多く見てきた
黙っているよりもささやきのほうがずっと良い、なんて誰が言ったでしょうか?
笑いの発作で途切れたねじれた文章を見た
そして全てを言わないよう唇を噛んだ
胸に詰まるカニをたくさん見てきた
私たちの体の中で彼らの運命を縮めるために
たくさんのドラマを見てきたけど、あなたの大きな目から隠してます
すべてが燃えているのを見たら、誰がその驚くべきことを信じるでしょうか?
私たちが強調しすぎる醜い部分をあなたは受け入れるでしょう
そしてあなたは崇高なものを讃える絵を描くでしょう
美しいもの、珍しいもの、シンプルなもの、勇気のあるものへ
弱さに対して、価値のある人に対して、愛することに対して
少し灰色の太陽がある、元の黄色を取り戻しに来てください
あれは爆弾じゃない、ほら、凧だよ
あなたの顔が終われば、すべてをやり直すことができるから
フィルムを巻き戻し、ライトを再びオンにします
スペレンツァ、スペレンツァ
君はこの愚か者の真ん中に立ち上がるだろう
最後まで信じるのは詩じゃない
スペレンツァ、スペレンツァ
あなたは立ち上がるでしょう、そしてひざまずくことさえあります
頬に涙を流しても希望を叫ぶことができる
そしてもし私の大人の目に火と灰しか見えないとしたら
天使のような瞳ですべてを教えてくれる
私はただの父親であり、ただの愚か者です
最後にすべてを教えてくれるのはあなたです
そしてもし私の大人の目に火と灰しか見えないとしたら
天使のような瞳ですべてを教えてくれる
愛も勇気もそのすべて
お父さん、スペレンザに教えてよ