歌詞と翻訳
原文
Well, I recall days in the city, and I think back, oh, what a pity.
Remembering how it wasn't pretty, everyday life in the city.
Out in the street, we had to take it. With friends around, we couldn't fake it.
What wasn't there, we had to make it, hanging out down in the city.
The hard times are dead and gone, but the hard times have made me strong, and the hard times have made me see that the hard times ain't where I wanna be.
We had to fight to be accepted.
It wasn't right, and I protested.
For hanging out, we got arrested, everyday life in the city.
We'd go to school, and then we'd cut out.
Go to the park and space our heads out.
We called it fun, but there was some doubt, hanging out down in the city.
The hard times are dead and gone, but the hard times have made me strong, and the hard times have made me see that the hard times ain't where I wanna be.
I don't wanna be there or even think back.
I don't wanna be there.
Now I'm on the right track.
Yeah!
The hard times are dead and gone, but the hard times have made me strong, and the hard times have made me see that the hard times ain't where I wanna be.
I don't wanna be there or even think back.
I don't wanna be there, 'cause I'm on the right track.
Now I'm on the right track.
I'm finally on the right track.
I'm finally on the right track.
日本語訳
さて、私は都会で過ごした日々を思い出し、ああ、なんて残念なことだろうと思い返します。
あまり綺麗ではなかった都会の日常を思い出す。
通りに出ると、私たちはそれを手に入れなければなりませんでした。周りに友達がいるので、偽ることはできませんでした。
そこになかったものは、街をぶらぶらしながらなんとかしなければなりませんでした。
困難な時期は終わってしまいましたが、困難な時期は私を強くし、困難な時期は私が望む場所ではないことを理解させてくれました。
私たちは受け入れられるために戦わなければなりませんでした。
それは正しくないので、私は抗議しました。
遊んでいたら逮捕された、都会の日常。
私たちは学校に行って、それから休みました。
公園に行って、頭を広げてみましょう。
私たちはそれを楽しいと言いましたが、街でぶらぶらしていると、いくつかの疑問がありました。
困難な時期は終わってしまいましたが、困難な時期は私を強くし、困難な時期は私が望む場所ではないことを理解させてくれました。
そこにいたくないし、思い出したくない。
そこにはいたくない。
今、私は正しい道を歩んでいます。
うん!
困難な時期は終わってしまいましたが、困難な時期は私を強くし、困難な時期は私が望む場所ではないことを理解させてくれました。
そこにいたくないし、思い出したくない。
私はそこには居たくない、なぜなら私は正しい道を進んでいるから。
今、私は正しい道を歩んでいます。
ようやく正しい軌道に乗れました。
ようやく正しい軌道に乗れました。