このアーティストの他の楽曲 Katha Pauer
説明
マスタリングエンジニア: Ludwig Maier GKG Mastering
ボーカル:カタ・パウアー
プロデューサー:トゥルーバ
作曲者: カタ・パウアー
作曲者: アマデア・アッカーマン
作詞:カタ・パウアー
作詞:アマデア・アッカーマン
歌詞と翻訳
原文
Da, da, da, da, da, da.
Da, da, da, da, da, da.
Als im Juni alles wieder blüht, wollte die Sonne auch meine Haut berühr'n.
Doch mit Zauberbein lag ich zu Haus, denn ich hab nicht mehr dran geglaubt, dass ich je wieder so fühl'.
Ich hab so viel probiert, hab mich gedehnt und mich verbogen zwischen verschlossenen
Tür'n und roter Spitze auf dem Boden.
Man sagt mir, es gehören immer zwei dazu, aber vielleicht mach' ich's besser allein.
Wenn ich jetzt was brauch, dann kann ich es mir selbst besorg'n.
Heut zünde ich sieben Kerzen für mich an.
Im Spiegel schimmer ich wie Porzellan.
Die Streicher spiel'n „La Vie en Rose".
Gleich seh' ich die Sterne von da oben. Federn fliegen durch mein
Zimmer. Ich hoffe, es bleibt so für immer.
Ich halte still, lasse los, lass mich fall'n, lasse los.
Ich kann das besser allein.
日本語訳
そこ、そこ、そこ、そこ、そこ、そこ。
そこ、そこ、そこ、そこ、そこ、そこ。
6月にすべてが再び咲き始めると、太陽も私の肌に触れたかったのです。
しかし、私は魔法の脚を持って家にいたのです。もう二度とそのような気分になるとは信じられなかったからです。
閉じたものの間で伸びたり曲がったり、たくさんのことを試しました
ドアと床の赤いレース。
いつも二人でやると言われますが、もしかしたら私なら一人でうまくできるかもしれません。
今何か必要なものがあれば、自分で手に入れることができます。
今日は自分のために7本のキャンドルに火を灯します。
鏡の中の私は陶器のように輝いています。
ストリングスが「ラヴィアンローズ」を演奏します。
あそこから星が見えるところです。羽根が私の中を飛んでいく
部屋。それが永遠に続くことを願っています。
私は静止し、手放し、自分自身を落ちさせ、手放します。
私はこれを一人でもっとうまくやることができます。