このアーティストの他の楽曲 Gabry Ponte
説明
メインアーティスト: ガブリ・ポンテ
プロデューサー: ガブリ・ポンテ
プロデューサー: マッシミリアーノ・モナゲッドゥ
プロデューサー: ジャンマルコ・コスタンティーノ
プロデューサー: ステファノ・エスポジト
作詞:ガブリエーレ・ポンテ
作詞:マッシミリアーノ・モナゲドゥ
作詞:ダニエレ・マティウッツィ
作詞:ステファノ・エスポジト
作詞:ジャンマルコ・コスタンティーノ
作曲者: ガブリエーレ・ポンテ
作曲者: マッシミリアーノ・モナゲッドゥ
作曲者: ダニエレ・マティウッツィ
作曲者: ジャンマルコ・コスタンティーノ
作曲者: ステファノ・エスポジト
歌詞と翻訳
原文
La noche bajo las luces me conecto. El ritmo me mueve, lo siento perfecto.
Los graves retumban como un eco. El beat me lleva, todo es fresco. Vamosss a bailar.
El tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, pa bailar.
Tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, pa bailar.
Pa bailar.
Tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna.
Vamosss a bailar.
La noche bajo las luces me conecto. El ritmo me mueve, lo siento perfecto.
Los graves retumban como un eco. El beat me lleva, todo es fresco.
Vamosss a bailar. Vamosss a bailar.
El tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, pa bailar.
Tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, pa bailar.
Tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, pa bailar. Pa bailar.
Tecna, tecna, tecna, tecna, tecna, tecna.
Vamosss a bailar.
日本語訳
明かりの下の夜が私を繋いでくれる。リズムが私を動かす、完璧な感覚。
墓の音がこだまのように響く。ビートは私を高揚させ、すべてが新鮮です。踊りましょう。
エル・テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、パ・バイラル。
テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、パ・バイラル。
パ・バイラル。
テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ。
踊りましょう。
明かりの下の夜が私を繋いでくれる。リズムが私を動かす、完璧な感覚。
墓の音がこだまのように響く。ビートは私を高揚させ、すべてが新鮮です。
踊りましょう。踊りましょう。
エル・テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、パ・バイラル。
テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、パ・バイラル。
テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、パ・バイラル。パ・バイラル。
テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ、テクナ。
踊りましょう。