歌詞と翻訳
原文
Nawet jeśli, nawet jeśli sen ziści się, a moje myśli, moje myśli jak nikł cień.
To ja mówiłam, mówiłam, że nie mnie.
A śniłam, śniłam, że chcesz.
I nawet jeśli, nawet jeśli to tylko sen, to chcę śnić, chcę śnić aż marudzę kres.
A mówiłam, mówiłam, że można chcieć.
A tylko śniłam, tylko śniłam, że mnie.
Stumetrowy garaż mega drogich aut. Stulitrowy staw pełen złotych rybek.
W szafie sto wieszaków mega drogich szmat. Ale to był tylko sen.
Zwykle chodzę w jednym T-shircie. Oniryczna bywa chwila. Dramatycznie wtedy wstać.
Przekimajmy te momenty, kiedy życie krzyczy do nas kurwa mać.
Kupiłem młotek i rozbiję budzik.
Potrzebuję czasu dla siebie i Ciebie, żeby się ponudzić.
Da się powrócić do puzzli. Czas nie ma różdżki i lubi wolniej od żółwi.
Popękane klei skorupki.
-I nawet jeśli, nawet jeśli na jawie śnie. -Na jawie śnie.
To daj śnić, daj śnić ten nocny sen.
-Nocny sen.
-A mówiłam, ja mówiłam, że zdarza się.
To nie liczyłam, nie liczyłam, że mnie.
日本語訳
たとえ夢が叶っても、想いが影のように消え去っても。
私は言った、それは私ではないと言いました。
そして私は夢を見ました、あなたが望んでいることを夢見ました。
そして、たとえそれがただの夢だとしても、私は夢を見たい、終わりについて不平を言うまで夢を見たい。
そして私はあなたに言いました、あなたはそれを望むことができると言いました。
そして私はただ夢を見た、私は私を夢見ただけでした。
非常に高価な車が並ぶ百メートルのガレージ。金魚がいっぱいの100リットルの池。
クローゼットには非常に高価な雑巾が入ったハンガーが100本あります。しかし、それは単なる夢でした。
私は普段Tシャツ1枚を着ています。その瞬間は夢のようなものかもしれません。そして劇的に立ち上がる。
人生が私たちにやめろと叫ぶ瞬間をスキップしましょう。
ハンマーを買ったので目覚まし時計を壊してみます。
私とあなたが退屈する時間が必要です。
パズルに戻ることも可能です。時間は杖を持たず、亀よりも遅いことを好みます。
割れた貝殻を接着していきます。
-たとえ、たとえ彼が起きている間に夢を見ていたとしても。 -目覚めた夢の中で。
だから夢を見させて、今夜の夢を見させてください。
-夜の睡眠。
-私は言った、私はそれが起こると言いました。
だから私は数えませんでした、私を当てにしませんでした。