このアーティストの他の楽曲 Christophe Maé
説明
マスタラー: アディル・ド・サン・ドニ
ギター:アーメン・ヴィアナ
ハーモニカ:クリストフ・マエ
プロデューサー: クリストフ・マエ
リードボーカル:クリストフ・マエ
ミキサー、録音者: David Soudan
ドラム、ギター、パーカッション、プログラミング: Felipe Saldivia
プロデューサー: フェリペ・サルディビア
ギター:フランシス・カブレル
ボーカル付き: フランシス・カブレル
ドラム、ハーモニウム、キーボード、パーカッション、プログラミング: Johan Dalgaard
プロデューサー: ヨハン・ダルガード
ベース:ローラン・ヴァーナリー
作曲・脚本:クリストフ・メイ
作曲者: フェリペ・サルディビア
作詞:ポール・エコール
歌詞と翻訳
原文
À l'abri des passants, au bout d'une ruelle, moi, je suis l'artisan des choses les plus belles.
Pour faire rêver les gens, d'un tour de manivelle, en m'appliquant, je fais les choses les plus belles.
J'fais au mieux dans ma fabrique, j'fais ce que je peux dans l'arrière-boutique.
Je passe mon temps à mettre en flacon ces choses qu'on n'trouve pas dans vos rayons.
J'mets des mots dans des alambics, j'ai des stocks de notes uniques.
Je vends du vent et des voix d'ailleurs, j'bricole, j'déraille, j'me lève à pas d'heure.
À l'abri des passants, au bout d'une ruelle, moi, je suis l'artisan des choses les plus belles.
Pour faire rêver les gens, d'un tour de manivelle, en m'appliquant, je fais les choses les plus belles.
J'regarde la vie sur le trottoir, y a des cœurs rouillés que je répare, des tas de souvenirs que je restaure dans l'atelier derrière mon store.
Y a plein d'sourires devant ma vitrine, c'est mieux que la vie tout ce que j'imagine.
Amuseur ou caresseur d'âmes, ouvert même la nuit, messieurs, dames.
À l'abri des passants, au bout d'une ruelle, moi, je suis l'artisan des choses les plus belles.
Pour faire rêver les gens, d'un tour de manivelle, en m'appliquant, je fais les choses les plus belles.
Pour les heures sup, j'ai pas de limite, je suis à vous, j'arrive tout de suite.
Y a tant de monde dehors qui attend, le monde attend, besoin de sentiments.
Et si demain, j'devais m'arrêter, si la boutique devait fermer, j'aurais peut-être pas été le meilleur, mais ce que j'ai fait, je l'ai fait avec le cœur.
À l'abri des passants, au bout d'une ruelle, moi, je suis commerçant des choses les plus belles.
Pour faire rêver les gens, sourire la clientèle, je fais comme mes parents, je tourne la manivelle.
日本語訳
通行人から守られ、路地の端で、私は最も美しいものを作る職人です。
人々に夢を与えるために、私は自分を奮い立たせて、最も美しいことを行います。
私は工場でも、バックルームでもできる限りのことをしています。
店頭にないものをボトルに詰めて時間をかけて作っています。
静止画に言葉を入れたり、ユニークなメモをストックしたりしています。
風と声をどこかで売ったり、いじったり、脱線したり、早起きしたり。
通行人から守られ、路地の端で、私は最も美しいものを作る職人です。
人々に夢を与えるために、私は自分を奮い立たせて、最も美しいことを行います。
私は歩道にある人生を眺めます。そこには私が修理する錆びた心や、ブラインドの後ろの作業場で修復する思い出の山があります。
窓の前にはたくさんの笑顔があり、私が想像しているよりも素晴らしい生活です。
エンターテイナー、あるいは魂の愛撫者、夜も営業しております、紳士淑女の皆様。
通行人から守られ、路地の端で、私は最も美しいものを作る職人です。
人々に夢を与えるために、私は自分を奮い立たせて、最も美しいことを行います。
残業には制限がありません。私はあなたのものです。すぐに到着します。
外にはたくさんの人が待っていて、世界が待っていて、感情が必要です。
そして、もし明日仕事をやめなければならなかったとしたら、店を閉めなければならなかったとしても、私は最高の人間ではなかったかもしれません。しかし、私がやったことは、心を込めてやったことです。
通行人から守られ、路地の端で、私は最も美しいものを取引しています。
人々に夢を与えるため、お客様を笑顔にするため、私も両親と同じようにクランクを回します。