このアーティストの他の楽曲 Ultimo
説明
作曲者: ニッコロ・モリコーニ
作詞:ニッコロ・モリコーニ
歌詞と翻訳
原文
Amo l'alba perché è come fosse solo mia.
Mi rilassa respirare l'aria pura, tua, oh.
Amo l'alba perché è come fosse una bugia.
Mi rilassa quanto basta, ma tu poi vai via.
E ti immagini se fossimo al di là dei nostri limiti, se stessimo di fianco alle abitudini e avessimo più cura di quei lividi, saremmo certo più distanti ma più simili e avremmo dentro noi perenni brividi.
Ti immagini se tutto questo fosse la realtà
Amo l'alba perché spesso odio la vita mia.
Camminando senza meta in questa strana via, oh. Amo l'alba perché è come una sana follia.
Poi capirla se la sente e non mandarla via.
E ti immagini se tutto stesse sopra i nostri limiti e credessimo ai sorrisi come i comici, se non dovessimo parlare per conoscerci, se non amassimo soltanto i nostri simili, forse apremmo gli occhi solo per descriverci perché uno sguardo in fondo basta per diffingersi quando vivi un giorno bello ridi e pensami.
Ho ascoltato i miei silenzi, ho avuto i brividi perché dentro il mio respiro sei tu che abiti e quando vivi un giorno bello ridi e pensami, a me basta solo questo per non perderti.
Ma ti immagini se tutto questo fosse la realtà
Ti immagini
日本語訳
夜明けは私だけのもののように感じられるので大好きです。
あなたの空気、ああ、きれいな空気を吸うとリラックスします。
夜明けが嘘みたいで大好きです。
それは私を十分にリラックスさせますが、その後あなたは去ります。
そして、もし私たちが自分の限界を超えていたら、もし私たちが自分の習慣を守り、その打撲傷をもっとよくケアしていたら、私たちは確かにより遠く離れていますが、より似ていて、私たちの中で永遠の震えを抱えているだろうということを想像できますか?
これがすべて現実だったとしたら想像できますか
私は自分の人生を嫌うことが多いので、夜明けが大好きです。
見知らぬ街をあてもなく歩いていて、ああ。私は夜明けが大好きです。それは健全な狂気のようなものだからです。
そして、彼女がその気になれば彼女を理解し、追い返さないでください。
そして、もしすべてが自分の限界を超えていて、コメディアンのように笑顔を信じていたら、もしお互いを知るために話す必要がなかったら、仲間を愛するだけでなかったら、おそらく私たちは自分自身を説明するためだけに目を開けるでしょう。なぜなら、美しい一日を過ごし、笑い、私のことを考えるとき、基本的に見た目で自分を区別するのに十分だからです。
私は私の沈黙を聞きました、私は震えました、私の息の中であなたは生きています、そしてあなたが美しい一日を生きるとき、あなたは笑い、私のことを思い出します、あなたを失わないために私が必要なのはこれだけです。
しかし、これがすべて現実だったら想像できますか
あなたは想像します