このアーティストの他の楽曲 Ultimo
説明
作曲者: ニッコロ・モリコーニ
作詞:ニッコロ・モリコーニ
歌詞と翻訳
原文
Portami a sentire le onde del mare, portami vicino le cose lontane.
Portami dovunque basta che ci sia posto per una birra e qualche vecchio rimpianto.
E portami a sentire il rumore del vento, che tanto torneresti in qualsiasi momento.
Portami dovunque basta che ci sia posto per un sorriso e qualche vecchio rimpianto.
Dove vuoi, non dove sai, dove esisti e non ci sei.
Portami con te, portami con te, dove tutto si trasforma, dove il mondo non mi tocca.
E portami con te, portami con te, dov'è leggero il mio bagaglio, dove mi ami anche se sbaglio, dove vola e si ribella ogni rondine al guinzaglio.
Ehi!
E portami al sicuro ma senza parlare e lascia che lo faccia il tuo modo di fare.
Portami di corsa in un ponte lì in alto che unisce il mio dolore al tuo solito incanto.
E portami, ti prego, dove preferisci, dove se metti piede in un attimo esisti.
Perché non c'è risposta alle cose passate, tu portami ad amare le cose mai amate.
Dove vuoi, non dove sai, dove esisti e non ci sei.
Portami con te, portami con te, dove tutto si trasforma, dove il mondo non mi tocca.
E portami con te, portami con te, dov'è leggero il mio bagaglio, dove mi ami anche se sbaglio, dove vola e si ribella oh!
Sì!
Dove il cielo si muove se lo guardi attentamente, dove basta un minuto intenso per vivere sempre, dove piove ma tu esci per bagnare la mente, perché se la vita è nostra non ci ostacola niente.
Dove al posto dei piedi hai due pagine vuote e ogni passo che compi loro scrivono note.
Dove il sole è un'ipotesi, tu puoi solo pensarlo, ma ti basta perché ti riempi di te per nutrirlo.
Quando sarà primavera tu portami con te, portami con te, dove tutto si trasforma, dove il mondo non mi tocca.
E portami con te, portami con te, dov'è leggero il mio bagaglio, dove mi ami anche se sbaglio, dove vola e si ribella, ah-ah, ogni rondine al guinzaglio
日本語訳
海の波を感じ、遠くのものを近くに連れて行ってください。
ビールを飲みながら昔の後悔をする余地がある限り、私をどこへでも連れて行ってください。
そして、風の音を聞きに連れて行ってください、いつでも戻ってくるから。
笑顔と昔の後悔が入る余地がある限り、私をどこへでも連れて行ってください。
あなたが知っている場所ではなく、あなたが望む場所、あなたが存在する場所とそこにいない場所。
私を連れて行ってください、私を連れて行ってください、そこではすべてが変わり、世界は私に触れません。
そして私を連れて行って、連れて行って、私の荷物が軽い場所、たとえ私が間違っていてもあなたが私を愛してくれる場所、リードにつながれたすべてのツバメが飛んで反抗する場所。
おい!
そして、私を安全な場所に連れて行きますが、何も言わずに、あなたの好きなようにしてください。
私の痛みとあなたのいつもの魅惑を結びつける、そこにある橋まで急いでください。
そして、私を連れて行ってください、あなたの好きな場所へ、あなたが足を踏み入れた瞬間にあなたが存在する場所へ。
過去のことには答えがないから、あなたは私を今まで愛さなかったものを愛するように導いてくれます。
あなたが知っている場所ではなく、あなたが望む場所、あなたが存在する場所とそこにいない場所。
私を連れて行ってください、私を連れて行ってください、そこではすべてが変わり、世界は私に触れません。
そして私を連れて行って、連れて行って、私の荷物が軽い場所、たとえ私が間違っていてもあなたが私を愛してくれる場所、私が飛んで反抗する場所、ああ!
はい!
注意深く見れば空が動く場所、強烈な瞬間が永遠に生きるのに十分な場所、雨が降っていても心を濡らすために外に出る場所、なぜなら人生が私たちのものであるなら、私たちの邪魔をするものは何もないからです。
足の代わりに空白のページが 2 枚あり、歩くたびにメモが書き込まれます。
太陽が仮説である場合、あなたはそれについて考えることしかできませんが、太陽に栄養を与えるために自分を満たしているので、それで十分です。
春になったら、私を連れて行ってください、私を連れて行ってください、そこではすべてが変わり、世界は私に触れません。
そして私を連れてって、連れてって、私の荷物が軽い場所、たとえ私が間違っていてもあなたが私を愛してくれる場所、飛んで反抗する場所、ああ、ああ、すべてのツバメが綱につながれている