このアーティストの他の楽曲 Vendredi sur Mer
説明
関連出演者: ヴァンレディ・シュル・メール
ピアノ、作曲:エイドリアン・ギャロ
作詞:チャーリーン・ミニョ
作曲家、プロデューサー:サミュエル・ティバ
歌詞と翻訳
原文
J'aimerais me réveiller chaque jour en te voyant, grande, puissante.
J'aimerais te voir chaque jour traverser le temps, tendre, étincelante.
Sans un mot, je te dirai tout, tous ces mots que tu m'as dits, sans les dire.
Des monts, des marées, des larmes, -voilà ce qui me traverse. -Des montagnes de toi.
Je ne t'ai jamais oubliée, je ne t'ai même pas détestée, un temps.
-Oh, des montagnes de toi.
-J'ai cru comprendre aujourd'hui que je t'aimerais jusqu'à la fin de ma vie.
À chercher ce que je ne connais plus, j'ai essayé de comprendre ce que j'ai voulu.
Te revoir est la plus belle chose que j'ai pu me permettre.
Les au revoir sont toujours décevants.
Je m'infiltrerai comme tu l'as toujours fait, dans chaque sillon, chaque rire, chaque trace que tu as laissée derrière toi et sur moi.
T'aimer est la plus belle chose qui me soit arrivée.
-Des montagnes de toi.
-J'aimerais te contempler autant que je le -peux. -Des montagnes de toi.
-Autant que je le pouvais. -Oh, des montagnes de toi.
J'aimerais te raconter qui je suis et d'où je viens, mais tu le sais déjà.
Je ne viens de nulle part, si ce n'est de toi.
Je ne viens de nulle part, si ce n'est de toi.
日本語訳
私は毎日目覚めて、大きくてパワフルなあなたに会いたいです。
優しく、キラキラと輝く毎日を過ごしてほしい。
何も言わずに、あなたが私に言ったすべての言葉を、言わずにあなたに伝えます。
山、潮、涙、それが私の中に流れています。 -あなたの山。
私はあなたのことを決して忘れたことはありませんし、しばらくの間あなたを憎むことさえありませんでした。
-ああ、山ほど君がいるよ。
-私は人生の終わりまであなたを愛することを今日理解したと思いました。
もう分からないことを探して、自分が何を望んでいるのかを理解しようとしました。
再びあなたにお会いできることは、私にとって最も美しいことです。
別れはいつも残念なものだ。
私はあなたがいつもそうしてきたように、あらゆる溝、すべての笑い、あなたがあなたと私に残したすべての痕跡に浸透します。
あなたを愛することは、これまで私に起こった中で最も美しいことです。
-あなたの山。
-できる限りあなたのことを考えたいと思います。 -あなたの山。
-できる限り。 -ああ、山ほど君がいるよ。
私が誰で、どこから来たのかをお話したいのですが、それはもうご存知でしょう。
私はあなた以外のどこから来たわけでもありません。
私はあなた以外のどこから来たわけでもありません。