歌詞と翻訳
原文
Il y avait un cercueil ici gît, ma demoiselle morte pour la vie.
Morte pour l'amour, le jour où je suis parti.
Sur ta tombe, il n'y a que des glaïeuls, tes préférés et je suis le seul.
À porter de de ma demoiselle, mon Isabelle.
Isabelle, si il y a une place pour deux au Paradis, attends-moi!
. Je t'en prie, , attends-moi, Isabelle.
Isabelle, belle comme Isabelle, attends-moi, je veux mourir aussi.
Attends-moi, , je t'en prie, , attends-moi,
Isabelle.
Tous les dimanches, à la même heure, je vais au temple de mort.
Les tombes d'à côté, ont l'air gêné de me voir t'embrasser.
Tous les dimanches, à la même heure, tu t'habilles dedans la salle immaculée.
Ta robe est tout mariée, je n'ai plus rien à espérer.
Isabelle, si il y a une place pour deux au
Paradis, attends-moi!
. Je t'en prie, , attends-moi, Isabelle.
Isabelle, belle comme Isabelle, attends-moi, je veux mourir aussi.
Attends-moi, , je t'en prie, , attends-moi, Isabelle.
Isabelle, si il y a une place pour deux au
Paradis, attends-moi!
.
Je t'en prie, , attends-moi,
Isabelle. Isabelle, belle comme Isabelle, attends-moi, je veux mourir aussi.
Attends-moi, , je t'en prie, , attends-moi,
Isabelle.
日本語訳
ここには私の死んだ生涯の乙女の棺が横たわっていました。
私が去った日、愛のために死んだ。
あなたの墓には、あなたのお気に入りのグラジオラスと私だけがあります。
私の若い女性、私のイザベルから着てもらいます。
イザベル、もし楽園に二人の場所があるなら、待っててね!
。待っていてください、イザベル。
イザベル、イザベルのように美しい、待ってください、私も死にたいです。
待ってください、待ってください、
イザベル。
毎週日曜日の同じ時間に、私は死の神殿に行きます。
隣のお墓は私があなたにキスするのを見るのが恥ずかしいようです。
毎週日曜日の同じ時間に、あなたは清潔な部屋で着替えます。
あなたのドレスはすべて既婚です、私にはこれ以上何も期待できません。
イザベル、もし二人のための部屋があれば
天国よ、待っていてください!
。待っていてください、イザベル。
イザベル、イザベルのように美しい、待ってください、私も死にたいです。
待ってください、待ってください、イザベル。
イザベル、もし二人のための部屋があれば
天国よ、待っていてください!
。
待っていてください
イザベル。イザベル、イザベルのように美しい、待ってください、私も死にたいです。
待ってください、待ってください、
イザベル。