歌詞と翻訳
原文
Ой ти, дівчино, червоная вишня, от чого ти із вечора гуляти не вийшла?
Ти б ти ходила лугом берегами, може б була полюбила з чорними бровами.
Ой чи я не люба, чи я не мила, чи я тобі не казала, чи не говорила?
Ти чого не маєш, за тим не журися, як зачуєш музиченьки, то й не борися!
І ти ту, і я то, та його немає, на вулиці скрипка грає, мати не пускає.
Не пускає, не жалує, щоб ти не ходила, тими чорними бровами хлопців не манила.
І ти ту, і я то. . .
І ти ту, і я то. . .
Ой ти, дівчино, чого гірко плачеш? Його другі полюбили, хіба ти не бачиш?
Полюбили, заманили, ший причарували. Ой, якби ти те я знала!
Ой чи я не мила, чи я не знаю, ливи біла лебедонька по Тихим
Дунаю.
Та кого немає, за тим не журися, як зачуєш музиченьки, то й не борися.
І ти ту, і я то, та його немає, на вулиці скрипка грає, мати не пускає.
Не пускає, не жалує, щоб ти не ходила, тими чорними бровами хлопців не манила.
І ти ту, і я то. . .
І ти ту, і я то. . .
日本語訳
ああ、お嬢ちゃん、レッドチェリー、なぜ夕方に散歩に出なかったの?
あなたは草原の土手に沿って歩いていたでしょう、おそらく黒い眉毛に恋をしたでしょう。
ああ、私は愛おしくないですか、私はかわいくないですか、私はあなたに言いませんでしたか、私はあなたに言いませんでしたか?
何も持っていなくても心配しないでください、音楽が聞こえたら、争わないでください!
そして、あなたもそこにいます、そして私もそこにいます、しかし彼はそこにいません、バイオリンが路上で演奏しています、そして母親は彼を許しません。
彼はあなたを行かせません、彼はあなたを行かせたくありません、あなたはその黒い眉毛を持つ男の子を引き付けません。
そしてそこにいるあなた、そして私。 。 。
そしてそこにいるあなた、そして私。 。 。
ああ、お嬢さん、なぜ激しく泣いているのですか?他の人たちは彼を愛していましたね?
彼らは恋に落ち、誘惑され、魅了されました。ああ、私があなたを知ってさえいれば!
ああ、私は可愛くない、それとも分からない、白鳥はティヒ川に沿って飛ぶ
ドナウ川
でも、誰もいなくても心配しないで、音楽が聞こえたら争わないでください。
そして、あなたもそこにいます、そして私もそこにいます、しかし彼はそこにいません、バイオリンが路上で演奏しています、そして母親は彼を許しません。
彼はあなたを行かせません、彼はあなたを行かせたくありません、あなたはその黒い眉毛を持つ男の子を引き付けません。
そしてそこにいるあなた、そして私。 。 。
そしてそこにいるあなた、そして私。 。 。