このアーティストの他の楽曲 Guitarricadelafuente
説明
作曲、ボーカル、作詞:アルバロ・ラフェンテ・カルボ
関連演奏者: ギターリカラフエンテ
プロデューサー、アレンジャー、ギター、ミキシングエンジニア: Raul Refree
関連出演者: コンパルサ・デ・カディス・デ・バルセロナ
レコーディングエンジニア: ジェラルド・ヴァレータ
マスタリングエンジニア: Alexis Psaroudakis
歌詞と翻訳
原文
Surcando la mar baldía, de regreso por el
Ecuador, pasando por la Punta Umbría, la zambomba se escucha mejor. ¡Ay!
, quien te canta, María, cuando llego a casa mía encuentro la redención. ¡Ay!
, se ha alumbrao la bahía, mi borriquito seguía la estrella que va en tu balcón.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Yo volveré algún día a cantar jota de
Guayabo, que la canten por bulería, que la sientan en el corazón.
¡Ay!
, en la noche más fría, donde lo pertenecía, vamos juntos a beber del porro.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
¡Feliz Navidad!
Abre la furgoneta.
日本語訳
誰もいない海を渡って、また戻ってくる
エクアドル、プンタ・ウンブリアを通過すると、サンボンバの音がよく聞こえます。おお!
、あなたに歌います、メアリー、私が家に帰ると、私は救いを見つけます。おお!
、湾が明るくなり、私の小さなロバはあなたのバルコニーに行く星を追った。
寒さが浸透すればするほど、私の心は燃え上がります。
寒さが浸透すればするほど、私の心は燃え上がります。
いつかまた戻ってホタ・デを歌います
グアヤボ、ブレリアで歌わせて、心の中で感じさせてください。
おお!
、最も寒い夜、それが本来あった場所で、私たちは一緒にジョイントを飲みに行きます。
寒さが浸透すればするほど、私の心は燃え上がります。
寒さが浸透すればするほど、私の心は燃え上がります。
寒さが浸透すればするほど、私の心は燃え上がります。
寒さが浸透すればするほど、私の心は燃え上がります。
メリークリスマス!
バンを開けてください。