このアーティストの他の楽曲 Miguel Campello
説明
プロデューサー: ミゲル・カンペッロ
プロデューサー: ジョズエ・ロンキオ
プロデューサー: ギレルモ・クエロ
歌詞と翻訳
原文
Ya pasaron veinticinco años, como pasaron trescientos meses, como nueve mil y pico días de poesía.
De encontrarte cuando el sol se pierde, musa que solo duermes de día, que soy más del campo que las flores y que el aire que respiras.
Que llegué a Madrid como si fuera, y en mi nave a un extraño planeta.
No sé si habrá oxígeno en este lugar, pero a mí me da igual.
Porque yo soy el astronauta, tengo mi casa en las estrellas.
Me voy contigo donde tú vayas, donde tú quieras.
Que yo te voy a echar de menos mientras siga ya acordándome de ti, de lo lejos de la calle, de lo cerca que se esconde el aire cuando tú no estás.
Se me está llenando el tiempo de maldita soledad, que no tocara llorar, que no tocara reír.
Si no sabes dónde vas, por qué tiras por ahí?
Y hay que vivir como tú quieras y a tu manera.
Y quiero que no llores y quiero que te rías.
Y en la sombra, en tu mirar, y en la sombra de tus ojos, pa' volver a empezar.
Y hay que arar el camino.
Yo te ayudo a sembrar, tú me das sol y agua, y agua pa'l amor y vino, y agua pa'l amor y vino.
Vino, vino, vino y se fue, pero es que vino.
Y el sol en el camino, desde mi norte hasta el sur, y un pedacito de cielo donde se esconde la luz, donde si quiero, me muero.
Y aunque el camino se quede sin luz, y aunque la cuerda se rompa, y aunque quedan sueños que están por cumplir, y aunque la vida sea corta. . .
Y antes del cielo, y antes de darnos la vida, fuimos senderos, fuimos curando las heridas.
Y hay que vivir como tú quieras y a tu manera.
Y quiero que no llores y quiero que te rías.
Y antes farola, y antes del cielo, y antes de darnos la vida, y antes de darnos, fuimos senderos.
Cuando el silencio no pueda verte, los días de la carreta van a llegar.
Mis primos, mis padres, pa' la feria van.
Y que mi niño canta desde muy pequeño, desde que las mentiras no son sueños, desde que las mentiras no son sueños, desde que. . .
Todas las rosas del parque en Triana te las has llevado sin decirme nada.
Me enseñé a vivir por ti y a llorar cuando no estabas.
Traiste de vivir y al final fue lo importante.
Tira pa' adelante, tira pa' adelante, tira pa' atrás.
Se tambalea, está colgado de un hilo y se tambalea.
Si nadie en los suspiros se ahogan las penas, y él piensa que tiene y no tiene nada.
Y tantas calles por andar, tantas cosas por vivir, que yo me he dao' media vuelta, a mí me ha dao', por sonreír.
Ya pasaron veinticinco años, como pasaron trescientos meses, como nueve mil y pico días de poesía.
日本語訳
25 年が経過し、ちょうど 300 か月が経過したのと同じように、9,000 日ほどの詩が経過しました。
日が沈んだときにあなたを見つけるために、あなたは日中しか寝ていないこと、私は花やあなたが吸う空気よりも田舎であることを想像してください。
私はまるで見知らぬ惑星へ向かう船に乗ってマドリードに到着したのです。
この場所に酸素があるかどうかはわかりませんが、気にしません。
私は宇宙飛行士なので、星に家があります。
どこへでも、どこへでも、私はあなたと一緒に行きます。
あなたを思い出し続ける限り、私はあなたがいなくて寂しくなるだろうということ、通りからどれだけ離れているか、あなたがいないときは空気がどれほど近くに隠れているか。
私の時間はクソ孤独で満たされている、泣いている場合でも、笑っている場合でもない。
どこへ行くのかわからないなら、なぜそこへ行くのですか?
そして、自分の好きなように、自分のやり方で生きなければなりません。
そして、泣かないで笑ってほしいです。
そして、影の中で、あなたの表情の中で、そしてあなたの目の影の中で、やり直してください。
そして道路は除雪されなければなりません。
私はあなたが種を蒔くのを手伝い、あなたは私に太陽と水を与え、愛とワインのための水を与え、愛とワインのための水を与えます。
来て、来て、来て、去っていきましたが、来ました。
そして、道路上の太陽、私の北から南まで、そして光が隠れる小さな空、そして私が望むなら、そこで私は死ぬことができます。
そして、たとえ道に光がなくても、ロープが切れても、まだ果たされていない夢があり、そして人生は短いにもかかわらず。 。 。
そして天国の前、そして私たちに命を与える前、私たちは道であり、傷を癒していました。
そして、自分の好きなように、自分のやり方で生きなければなりません。
そして、泣かないで笑ってほしいです。
そして、街灯の前、空の前、私たちに命を与える前、そして私たちに与える前、私たちは道でした。
沈黙があなたを認識できなくなると、本末転倒の時代がやって来ます。
私のいとこたち、私の両親はフェアに行きます。
そして、私の子供は幼い頃から、嘘は夢ではないから、嘘は夢ではないから、それ以来歌っています。 。 。
あなたは私に何も言わずにトリアナの公園からすべてのバラを持ち去りました。
私はあなたのために生き、あなたがいないときは泣くことを自分に教えました。
あなたは生きようとした、そして結局それが重要だった。
前に引いて、前に引いて、後ろに引いて。
それはぐらつき、糸でぶら下がっていて、ぐらつきます。
誰も彼の悲しみをため息で紛らわすことができず、自分には何も持っていなくて何もないと思っているなら。
そして、歩くべき道がたくさんあり、経験すべきことがあまりにも多すぎて、私は方向転換し、傷つき、笑うこともできませんでした。
25 年が経過し、ちょうど 300 か月が経過したのと同じように、9,000 日ほどの詩が経過しました。