このアーティストの他の楽曲 Maihuen de los Angeles
説明
作詞:クリスチャン・コルテス・ポブレテ
歌詞と翻訳
原文
¡Rrrrija, jija!
Tiki, tiki, ti, tiki, tiki, ti, tiki, tiki, ti.
Allá va, allá va, allá va, allá va. No se vuelva a enredar y vamos a bailar mejor.
La niña que baila es un primor, quisiera llevarla en mi corazón.
La damita y el varón bailan cueca, ¡sí, señor!
La señorita y el señor bailan la cueca a lo campeón. ¡Jija!
Tiki, tiki, ti, tiki, tiki, ti, tiki, tiki, ti.
Otra vez caí en tus brazos.
Caramba, sin pensar en lo que hacía.
-Caramba, sin pensar en lo que hacía. -¡Ándame, mujer!
Caramba, aunque el tiempo cura todo. Caramba, se me abri. . .
ran las heridas.
Caramba, otra vez caí en tus -brazos. -¡Otra vez!
Prometiste de nuevo -que me querías. -Allá va, allá va, allá va, allá va.
Ya te vengo a escucharte, no me servías.
Prometiste de -nuevo que me querías. -¡Me voy a beber!
No me servías, sí, -un falso amante. -¡Oye, india!
-Con las mismas mentiras. -Oye, india.
Tú me engañaste.
Ya no quiero tus brazos ni tu regazo.
¡Rrrrija, jija!
日本語訳
ルリジャ、ははは!
ティキ、ティキ、ティ、ティキ、ティキ、ティ、ティキ、ティキ、ティ。
そこに行く、そこに行く、そこに行く、そこに行く。もう絡まないでください、そうすればもっと上手に踊れますよ。
踊る女の子は美しいので、心の中に入れておきたいと思います。
小さな女性と男性はクエカを踊ります、そうです、先生!
女性と紳士はチャンピオンのようにクエカを踊ります。あはは!
ティキ、ティキ、ティ、ティキ、ティキ、ティ、ティキ、ティキ、ティ。
もう一度、あなたの腕の中に落ちました。
うわー、彼が何をしていたのか考えずに。
-うわー、彼が何をしていたか考えずに。 -さあ、女性よ!
ああ、時間がすべてを解決してくれるけどね。うわー、それは私に開かれました。 。 。
傷が走った。
わあ、またあなたの腕の中に落ちてしまいました。 -また!
あなたはもう一度約束しました - あなたは私を愛していると。 -彼は行く、彼は行く、彼は行く、彼は行く。
話を聞きに来ました、あなたは私には何の役にも立たなかったのです。
あなたは私を愛しているともう一度約束しました。 - 飲みに行きます!
あなたは私にとって何の役にも立たなかった、そう、偽りの恋人だった。 -やあ、インド人!
-同じ嘘で。 -ねえ、インド人。
あなたは私をだましました。
もうあなたの腕も膝も要りません。
ルリジャ、ははは!