このアーティストの他の楽曲 Gio Evan
説明
作詞:ジオ・エヴァン
プロデューサー: トンマーソ・スガルビ
作曲者: トンマーゾ・スガルビ
歌詞と翻訳
原文
Non lascio più la porta aperta a chiunque.
Da giovani si ha il cuore pieno di prati, campi larghi che non portano da nessuna parte, ed è lì la bellezza. C'è un'età in cui non serve nessuna strada.
Da grandi si impara che questo cuore non è il Colosseo.
Ci sono porte da chiudere, altrimenti l'amore sbatte contro la finestra e rompe gli infissi dei sogni.
Ho imparato a chiudere le porte.
Sono troppo grande per lasciare che dentro me faccia corrente un vento che non ha più notizie di me.
Ho imparato a chiudere alcune relazioni, luoghi, case, città, senza che la rabbia mi abitasse dentro, senza rancori, nessuna ferocia.
Ho smesso di sbattere le porte che non mi portano da nessuna parte, semplicemente adesso le accompagno, così si chiudono anche meglio.
日本語訳
私はもう誰に対してもドアを開けっ放しにはしません。
若いとき、あなたの心は牧草地、どこにも通じない広い野原でいっぱいで、そこに美しさがあるのです。道路がいらない時代が到来。
大人になると、私たちはこの心はコロッセオではないことを学びます。
閉めなければならないドアがあり、そうでないと愛が窓に叩きつけられ、夢の枠が壊れてしまいます。
私はドアを閉めることを学びました。
もう私に関するニュースがなくなった風を自分の中に流すには私は年をとりすぎています。
私は、自分の中に怒りを残さず、恨みを持たず、どんな凶暴性もなく、いくつかの人間関係、場所、家、都市を終わらせることを学びました。
私はどこにも連れて行かないドアをバタンと閉めるのをやめました。今はただ彼らに同行するだけです。そうすればドアはよりよく閉まります。