このアーティストの他の楽曲 Trijntje Oosterhuis
このアーティストの他の楽曲 Jazz Orchestra of the Concertgebouw
説明
製作者:アートネスタジオハーレム
著者: スティービー・ワンダー
歌詞と翻訳
原文
Lately
I have had the strangest feeling, with no vivid reason here to find.
Yet the thought of losing you's been hanging 'round my mind.
Far more frequently you're wearing perfume, with, you say, no special place to go.
But when I ask, "Will you be coming back soon?
" You don't know, never know.
Well, I'm a girl of many wishes, I hope my premonition misses what I really feel.
My eyes won't let me hide, 'cause they always start to cry.
'Cause this time could mean goodbye.
Lately I've been staring in the mirror, very slowly picking me apart.
Trying to tell myself I have no reason with your heart.
Just the other night while you were sleeping,
I vaguely heard you whisper someone's name.
But when I ask you of the thoughts you're keeping, you just say, "Nothing's changed.
" Well, I'm a girl of many wishes, I hope my premonition misses what I really feel.
My eyes won't let me hide, 'cause they always start to cry.
'Cause this time could mean goodbye, goodbye.
Oh, I'm a girl of many wishes, I hope my premonition misses what I really feel.
My eyes won't let me hide, 'cause they always start to cry.
'Cause this time could mean good- goodbye!
日本語訳
最近
私は非常に奇妙な感覚を覚えましたが、明確な理由は見つかりませんでした。
それでも、あなたを失うという考えが私の頭の中に漂っています。
特別な場所がないのに、香水をつけていることのほうがはるかに多いのです。
でも、「もうすぐ帰ってくるの?」と聞くと、
「あなたは知らない、決して知らない。
まあ、私は願いがたくさんある女の子なので、私の予感が私の本当の気持ちを見逃してくれることを願っています。
私の目は私を隠すことを許さない、なぜなら彼らはいつも泣き始めるから。
だって今回が別れを意味するかもしれないから。
最近、私は鏡を見つめながら、ゆっくりと自分を見つめています。
あなたの心には何の理由もない、と自分に言い聞かせようとしています。
つい先日の夜、あなたが寝ている間に、
あなたが誰かの名前をささやいているのがかすかに聞こえました。
しかし、私があなたが心に留めている考えを尋ねると、あなたはただ「何も変わっていない」と言うだけです。
「そうですね、私はたくさんの願いを持った女の子です、私の予感が私が本当に感じていることを見逃してくれることを願っています。
私の目は私を隠すことを許さない、なぜなら彼らはいつも泣き始めるから。
だって今回はさようなら、さようならを意味するかもしれないから。
ああ、私はたくさんの願いを持った女の子です、私の予感が私が本当に感じていることを見逃してくれることを願います。
私の目は私を隠すことを許さない、なぜなら彼らはいつも泣き始めるから。
だって、今回は良いこと、さようならを意味するかもしれないから!