このアーティストの他の楽曲 Zaz
説明
プロデューサー: ロマン・デスカンプ
プロデューサー: エギル・“ジギー・フランゼン”
作曲者: マチュー・ラデヴェーズ
作詞:マチュー・ラデヴェーズ
歌詞と翻訳
原文
C'est pas parce que je chante avec l'amour aux lèvres, c'est pas parce que je tente de caresser mes rêves, que je passe à côté des misères de ce monde.
Comme toi, je sais bien que la roue est cruelle.
Comme toi, à la fin, je m'y brûlerai les ailes. Qui cherche la lumière doit embrasser les ombres.
Et tant pis si je tombe.
Je n'ai que mon sourire pour effacer nos larmes brunes, pour soulager nos maux d'enclume et chanter nos vies de poussière.
Rien que ma joie de vivre à offrir aux enfants de Lune, puisqu'ici-bas, tout se résume à chercher en nous la lumière.
C'est ainsi que j'espère.
Bien sûr que j'ai les larmes face à tant de détresse.
Bien sûr, mon cœur s'emballe aux cris des SOS, mais ce soleil en moi ne s'essoufflera pas. Oh non, non!
Je préfère me blottir contre ceux qui n'ont rien, nous aider à bâtir de meilleurs lendemains. C'est ainsi que je suis et ça en vaut la joie.
Et ça en vaut la joie.
Je n'ai que mon sourire pour effacer nos larmes brunes, pour soulager nos maux d'enclume et chanter nos mille misères.
Rien que ma joie de vivre à offrir aux enfants de Lune, puisqu'ici-bas, tout se résume à chercher en nous la lumière.
Et tant pis si j'y perds.
C'est pas parce que je ris que j'en oublie nos peines, pas parce que je souris lorsque je monte en scène, que je reste insensible aux laideurs de ce monde.
J'aime me dire que la vie est un cadeau du ciel et je danse sous la pluie comme une enfant rebelle et je chante l'embellie lorsque le tonnerre gronde.
Je n'ai que mon sourire pour effacer nos larmes brunes, pour soulager nos maux d'enclume et chanter nos vies de poussière.
Rien que ma joie de vivre à offrir aux enfants de Lune, puisqu'ici-bas, tout se résume à chercher en nous la lumière.
Je n'ai que mon sourire pour effacer nos larmes brunes, pour soulager nos maux d'enclume et chanter nos vies de poussière.
Rien que ma joie de vivre à offrir aux enfants de Lune, puisqu'ici-bas, tout se résume à faire l'amour en temps de guerre.
C'est ainsi que j'espère.
日本語訳
私がこの世界の悲惨さを見逃しているのは、私が愛を込めて歌っているからでも、自分の夢を大切にしようとしているからでもありません。
あなたと同じように、私も車輪が残酷であることを知っています。
あなたと同じように、私も最後には翼を燃やしてしまいます。光を求める者は影を受け入れなければなりません。
そして落ちたら大変です。
私にあるのは、茶色の涙を消し、金床の痛みを和らげ、塵にまみれた人生を歌うための笑顔だけです。
ここでは、すべては自分自身の中に光を求めることに帰着するので、月の子供たちに提供できるのは私の生きる喜び以外の何ものでもありません。
私はそう願っています。
もちろん、あまりの苦しさに涙が出ます。
もちろんSOSの叫びに胸は高鳴りますが、私の中のこの太陽は枯れることはありません。いやいや!
私は何も持たない人たちに寄り添い、より良い明日を築くお手伝いをしたいと思っています。これが私であり、それを喜ぶ価値があります。
そして、それは喜びに値するものです。
私にあるのは、茶色の涙を消し、金床の痛みを和らげ、千の悲惨さを歌うための笑顔だけです。
ここでは、すべては自分自身の中に光を求めることに帰着するので、月の子供たちに提供できるのは私の生きる喜び以外の何ものでもありません。
そして負けたら残念です。
笑うから悲しみを忘れられるわけではないし、ステージに上がって笑うからこの世界の醜さに鈍感でいられるわけでもない。
私は人生は天からの贈り物だと自分に言い聞かせるのが好きで、反抗的な子供のように雨の中で踊り、雷が轟くたびに美しさについて歌います。
私にあるのは、茶色の涙を消し、金床の痛みを和らげ、塵にまみれた人生を歌うための笑顔だけです。
ここでは、すべては自分自身の中に光を求めることに帰着するので、月の子供たちに提供できるのは私の生きる喜び以外の何ものでもありません。
私にあるのは、茶色の涙を消し、金床の痛みを和らげ、塵にまみれた人生を歌うための笑顔だけです。
月の子供たちに私が提供できるのは、生きる喜び以外の何ものでもありません。ここでは、戦争の時代にはすべてが愛し合うことに尽きるからです。
私はそう願っています。