このアーティストの他の楽曲 Nat Simons
説明
ベース、キーボード、サウンドエンジニア:ジョー・ピサピア
ドラム、パーカッション:フレッド・エルトリンガム
エレキギター、プロデューサー: アレックス・ムニョス
作曲・作詞:ナタリア・ガルシア・ポザ
作曲者: アンチェル・プエヨ・ソラナ
作詞・作曲:ナタリア・ガルシア・ポザ
作曲者: アンチェル・プエヨ・ソラナ
歌詞と翻訳
原文
Hoy saque las alas, quemé llantas entre llamas de dragón
Luego me encontré en el cruce con la reina del rock and roll
Me advirtió que algo ya desde hace tiempo tiene que cambiar
Este mundo enfermo cada día se degradará más
Y dime qué ves
Viene la tempestad
Tanta confusión
Ya no puedo más
Cuántas bofetadas habrá que aguantar para despertar
De un letargo que
Ya nos consumió
No sé si estaremos preparados para algo peor
Dime qué haréis cuando nos quiten hasta el alma y la voz
Y ahora toca resistir tan fuerte hasta que se ponga el sol
Luego vendrá el llanto acompañado de otra estúpida canción
Harta de los clones que se reproducen de dos en dos
Y dime qué ves
Viene la tempestad
Y dime por qué
Reina la oscuridad
Tanta confusión
Yo no aguanto más
Cuántas bofetadas habrá que aguantar para despertar
De un letargo que
Ya nos consumió
No sé si estaremos preparados para algo peor
Para algo peor
Todas esas mariposas que ahora vuelan no te dejan ver
Ese bosque tejido de sueños que tiende a palidecer
Lorca nos vislumbra y se lamenta en la penumbra del ayer
En este mundo incierto de idiocracia y promesas de papel
日本語訳
今日は翼を取り出して、ドラゴンの炎の間でタイヤを燃やした
そして気がつくとロックンロールの女王との交差点に立っていました
彼は長い間何かを変えなければならないと私に警告した
この病んだ世界は日に日に劣化していくだろう
そしてあなたが見たものを教えてください
嵐が来ています
とても混乱しています
もう我慢できない
目覚めるまでに何回平手打ちに耐えなければなりませんか?
その無気力感から、
それはすでに私たちを飲み込んでいます
さらに悪いことに備えられるかどうかはわかりません。
彼らが私たちの魂と声さえも奪ったら、あなたはどうするのか教えてください
そして今は、日が沈むまで懸命に抵抗する時です
そして泣き声はまた愚かな歌を伴ってやって来るだろう
2つずつ複製するクローンにはうんざり
そしてあなたが見たものを教えてください
嵐が来ています
そしてその理由を教えてください
闇が支配する
とても混乱しています
もう我慢できない
目覚めるまでに何回平手打ちに耐えなければなりませんか?
その無気力感から、
それはすでに私たちを飲み込んでいます
さらに悪いことに備えられるかどうかはわかりません。
さらに悪いことに
今飛んでいるすべての蝶はあなたに見えさせません
青ざめがちな夢が織りなすあの森
ロルカは私たちをちらっと見て、昨日の暗闇の中で嘆く
愚かさと紙上の約束に満ちたこの不確かな世界で