このアーティストの他の楽曲 Niña Polaca
説明
プロデューサー: ギル・モスタザ
歌詞と翻訳
原文
Me duele verte así, estancada en las trincheras, escondiendo las cabezas.
Ven ideas ahora, 1916.
Vuelve a hacerte para mí playas limpias de azoteas, de fiestas y horteras que invadieron el Levante desde Francia hasta Conil.
Devuelve al viento en abril ese dulce olor a brea y perfila la marea con dos cuerpos de marfil en una playa en Nochebuena, con futuro entre las manos pintado de azul turquesa y en el cielo sobre mesas que se alargan en San
Juan.
Y ponte un broche al pelo, Elena, que aquí hay canciones que cantar, tantas cosas que cambiar pa que merezca la pena.
Y quiero que vuelva a brillar el tono ámbar en el mar si miras desde la
Ereta.
Y la brisa huele a sal y la sangre de mis venas hierve si te veo llegar como una princesa griega.
Eres Partenope, el mar, todo lo que vale la pena.
Y entre dos dedos, la arena y las llamas se reflejan en retinas de cristal.
Color del agua de Denia, quema, sana y es fatal verte hundirte entre las piedras, la codicia y capital de las fuerzas extranjeras.
Y ponte un broche al pelo, Elena, que aquí hay canciones que cantar, tantas cosas que cambiar pa que merezca la pena.
Y quiero que vuelva a brillar el tono ámbar en el mar si miras desde la
Ereta.
Si miras desde la Ereta.
Si miras desde la Ereta.
日本語訳
あなたがこうやって塹壕に閉じ込められ、頭を隠しているのを見るのは辛いです。
アイデアを今すぐ出してください、1916 年。
フランスからコニルまでレバント地方に侵入した屋上やパーティーや下品なものを取り除いて、私のために再びビーチを作ってください。
4月の風にタールの甘い香りを返し、クリスマスイブのビーチで2つの象牙の体で潮の輪郭を描き、ターコイズブルーに塗られた手の中に、そしてサンの長いテーブルの上の空に未来を抱いてください。
ジョン。
そして、髪にヘアクリップを付けてください、エレナ、ここには歌うべき曲がたくさんあるので、価値のあるものにするために変更すべきことがたくさんあります。
そして海から見たらまた琥珀色に輝いて欲しい。
エレタ。
そして風は塩のような匂いがして、あなたがギリシャの王女のように到着するのを見ると、私の静脈の血が沸騰します。
あなたはパルテノペ、海、価値あるものすべてです。
そして 2 本の指の間で、砂と炎がガラスの網膜に反射されます。
デニアの水の色、それは燃え、癒し、外国勢力の貪欲と資本である石の間に沈むのを見るのは致命的です。
そして、髪にヘアクリップを付けてください、エレナ、ここには歌うべき曲がたくさんあるので、価値のあるものにするために変更すべきことがたくさんあります。
そして海から見たらまた琥珀色に輝いて欲しい。
エレタ。
エレタから見ると。
エレタから見ると。