このアーティストの他の楽曲 tommi
このアーティストの他の楽曲 moth.
説明
テキスト作者:トマッゾ・マルティーニ 作曲家:ピエトロ・ピッチョーニ 作曲家:ニコラ・ボナンテ プロデューサー:パルヴェレ ボーカル:トミー 楽器:モティル
歌詞と翻訳
原文
I don't wanna live in a -hole anymore. It makes me feel poor. -We are poor, but we're happy.
Comme ci, comme ça. Anyway, the views are better above ground.
E con quegli occhi ti prendo, guardami.
La pelle fa gli scherzi suoi.
Tu sai come toccarmi, ma sai che la nebbia non va via, morirò di asfissia.
Curriculum vitae, ma non sono in vita.
Carriera fantasmata al di là prima, pensi solo al clima. Morirò di vista, ma per ciri continua la critica.
Impronte sul disco non gira lo fisso, colla odiosa sopra le mie dita.
Importasse davvero l'affare è finita, tu non fai l'artista, io faccio la. . .
Chiudi gli occhi e taglia ancora, una radio in disco d'epoca.
Una scena in cui succede qualcosa, guarda come devo dare pena.
Uh, e non mi resta certo, ma non importa più niente, ma non importa la notte.
E con quegli occhi ti prendo, guardami.
La pelle fa gli scherzi suoi.
Tu sai come toccarmi, ma sai che la nebbia non va via, morirò di asfissia.
日本語訳
もう穴の中に住みたくない。それは私を貧しい気分にさせます。 -私たちは貧しいですが、幸せです。
来てください、来てください。とにかく景色は地上の方が良いです。
そしてその目で私はあなたを連れて行き、私を見てください。
皮膚は独自のトリックを行います。
あなたは私に触れる方法を知っていますが、霧は消えないことを知っています、私は窒息で死ぬでしょう。
履歴書だけど生きてない。
キャリアは以前よりも忘れ去られ、気候のことだけを考えます。私は見れば死ぬだろうが、シリに対する批判は続く。
ディスクに指紋がつき、指に嫌な糊がついたまま、私はそれを見つめた。
それが本当に重要なら、取引は終わった、あなたはアーティストではありません、私はアーティストです。 。 。
目を閉じてもう一度カットしてください。ヴィンテージのディスコラジオです。
何かが起こったシーン、見てください、私はどれほど残念に思っていますか。
ああ、確かに何も残っていないけど、もう何も問題はない、でも夜は関係ない。
そしてその目で私はあなたを連れて行き、私を見てください。
皮膚は独自のトリックを行います。
あなたは私に触れる方法を知っていますが、霧は消えないことを知っています、私は窒息で死ぬでしょう。