このアーティストの他の楽曲 Léman
説明
著者:ティム・デュプ、ポール・エコール 音楽:ティム・デュプ、レマン、ポール・エコール 録音:セバスチャン・ルー プロデューサー:レマン ミックス:ヨハン・プーテ
歌詞と翻訳
原文
On nous dit que la peine
Est pour les absents
Moi je dis que la peine
Est pour les vivants
Ceux qui ont des chaînes
Reviennent souvent
Comme des âmes en peine
Sur les lieux d'avant
Ne pleure pas les morts
Mais pleure les vivants
Qui traînent encore
Du côté du square des absents
Ne pleure pas les morts
Mais pleure les vivants
Tous ceux qui restent
Qui ne vivent plus vraiment
On nous dit que le ciel
Et le firmament
Abritent ceux auxquels
On pense souvent
Mais plutôt que chercher
Un signe dans le vent
On peut regarder
Ceux qui sont présents
On dit que les fantômes
Font peur aux enfants
Plus tard on espère qu'ils
Existent vraiment
On rejoint nos paumes
Vers un ciel tout blanc
On envoie des psaumes
Mais qui les entend?
Ne pleure pas les morts
Mais pleure les vivants
Qui traînent encore
Du côté du square des absents
Ne pleure pas les morts
Mais pleure les vivants
Tous ceux qui restent
Qui ne vivent plus vraiment
Ne pleure pas alors
Toi qui viens souvent
Toi qui vis encore
Dehors la vie, la vie t'attend
Ne pleure pas alors
La mort a le temps
Ne pleure pas, je dors
Au square des absents
日本語訳
私たちは次のように言われています。
欠席者用です
それは価値があると私は言います
生活のためのものです
鎖を持っている人
頻繁に戻ってきてください
失われた魂のように
前の場所では
死者を悼むな
でも生きている人の為に泣いてください
まだぶらぶらしている人は誰ですか
不在の広場の側で
死者を悼むな
でも生きている人の為に泣いてください
残ってるみんなも
本当にもう生きていない人
私たちは空だと言われています
そして大空
誰を避難させるか
私たちはよく考えます
でも、見るというよりは、
風の中の標識
私たちは見ることができます
出席している人たち
彼らは幽霊だと言います
子供たちを怖がらせる
後で私たちは彼らがそうすることを願っています
本当に存在する
私たちは手のひらを合わせます
白い空に向かって
私たちは詩篇を送ります
しかし、誰がそれを聞くでしょうか?
死者を悼むな
でも生きている人の為に泣いてください
まだぶらぶらしている人は誰ですか
不在の広場の側で
死者を悼むな
でも生きている人の為に泣いてください
残ってるみんなも
本当にもう生きていない人
それなら泣くなよ
よく来てくださるあなた
まだ生きているあなた
人生の外では人生があなたを待っています
それなら泣くなよ
死には時間がある
泣かないで、私は寝ています
不在の広場で