説明
バックグラウンド・ボーカリスト、ボーカリスト: Martin
マスタリングエンジニア、プロデューサー、ミキシングエンジニア:Hidrogenesse
プログラマー: Genís Segarra
プログラマー: カルロス・バレステロス
レコーディングエンジニア: Lluc Coll
著者、作曲家:カルロス・バレステロス・カノ
著者、作曲家: ジェニス・セガラ・ルビース
著者: マーティン・ウルティア・ホラス
歌詞と翻訳
原文
Déjalo ir, me decís, pasa página. Sigue adelante, no te aferres.
Déjalo ir, me decís, que no importa ya.
Sigue adelante, déjalo ir.
En casa de mis padres me cambiaron la cama por una más grande y mejor y sin decirme nada.
No me acostumbro y dos veces me he caído al suelo.
En casa de mis padres me cambiaron la cama.
Siempre decís que no renuncio a nada y los demás conserváis muy poco.
Déjalo ir, me decís, pasa página.
Sigue adelante, no te aferres. Déjalo ir, me decís, que no importa ya.
Sigue adelante, déjalo ir.
La muela del juicio decíais que no la necesitaba.
Hay que evitar problemas, decíais que no sirve para nada.
Y me dolió y todavía la echo de menos.
La muela del juicio decíais que no la necesitaba.
Siempre decís que no olvido nada.
Y los demás recordáis muy poco.
Déjalo ir, me decís, pasa página. Sigue adelante, no te aferres.
Déjalo ir, me decís, que no importa ya.
Sigue adelante, déjalo ir.
Me parece muy bien, pero a mí no me sirve déjalo ir.
A mí no me sirve déjalo ir.
A mí no me sirve déjalo ir, me decís, pasa página. Sigue adelante, no te aferres.
Déjalo ir, me decís, bla, bla, bla, bla, bla. Sigue adelante, déjalo ir.
日本語訳
放っておいて、ページをめくってください。続けてください、我慢しないでください。
それを手放してください、それはもう問題ではない、とあなたは言います。
先に進みましょう。
実家では何も言わずにベッドを大きくて良いものに変えてくれました。
慣れなくて二度も地面に落ちてしまいました。
実家ではベッドを変えてもらいました。
あなたはいつも、私は何も諦めず、他の人はほとんど何も残さないと言っています。
放っておいて、ページをめくってください。
続けてください、我慢しないでください。それを手放してください、それはもう問題ではない、とあなたは言います。
先に進みましょう。
親知らずは要らないって言ってたよ。
問題は避けないとダメだと言いましたね。
そしてそれは私を傷つけました、そして私はまだ彼女を恋しく思います。
親知らずは要らないって言ってたよ。
あなたはいつも私が何も忘れていないと言っています。
そして残りの人はほとんど覚えていません。
放っておいて、ページをめくってください。続けてください、我慢しないでください。
それを手放してください、それはもう問題ではない、とあなたは言います。
先に進みましょう。
私にはとても良さそうに思えますが、私には効果がありません。やめてください。
私には役に立たない、放っておいてください。
それは私にはうまくいきません、やめてください、ページをめくってください。続けてください、我慢しないでください。
それを手放してください、なんとか、なんとか、なんとか、何とか、なんとか、私に教えてください。先に進みましょう。