説明
マスタリングエンジニア: グウィン・マティアス
ミキサー: リチャード・ウィルキンソン
プロデューサー、エンジニア: エイダン・グローバー
作曲者: エイダン・グローバー
作曲者: A.R.ハジャジ
歌詞と翻訳
原文
Truth perceived with the eye before the eve except after sea.
And the sea that drained the colors from these dreams.
Equivalent, equivalent of all the times we used to spend.
And the currency exchanged to make amends.
Think it's something that it once was. Thought it's something that it once was.
But it's something that still is.
Think it's something that it once was. Thought it's something that it once was.
But it's something that still is.
I know a wife, and the label 'round her shoulders won't fit right.
The only tightness in her dress is sacrifice.
But she wears it glamorous size.
Ticket to Rome.
They said to do exactly the same things that they've done.
Long as the ruins there remain traditional.
Think it's something that it once was. Thought it's something that it once was.
But it's something that still is.
Talking in tongues of old.
Holding on to a steer. Doing what was told and passing on the fear.
Waiting on a tipping scale.
A step from the abyss.
There's something in the water.
Something that still is.
Something that still is.
Something that still is.
Something that still is.
Something that still is.
Something that still is.
Something that still is.
Something that still is
日本語訳
真実は、海の後を除いて、前夜の前に目で認識されます。
そして、これらの夢から色を取り除いた海。
私たちがかつて費やしたすべての時間と同等です。
そして埋め合わせのために交換される通貨。
それはかつてあったものだと考えてください。かつてはそうだったものだと思った。
しかし、それはまだ残っているものです。
それはかつてあったものだと考えてください。かつてはそうだったものだと思った。
しかし、それはまだ残っているものです。
私の知り合いに妻がいますが、彼女の肩に巻くラベルは正しくありません。
彼女のドレスの唯一の窮屈さは犠牲です。
しかし、彼女はグラマラスなサイズを着ています。
ローマ行きのチケット。
彼らは、自分たちがしてきたこととまったく同じことをするように言いました。
そこの遺跡が伝統的なものである限り。
それはかつてあったものだと考えてください。かつてはそうだったものだと思った。
しかし、それはまだ残っているものです。
昔の異言で話す。
ステアにしがみついている。言われたことを実行し、恐怖を伝えます。
転倒秤の上で待っています。
深淵からの一歩。
水の中に何かがいる。
まだ残っているもの。
まだ残っているもの。
まだ残っているもの。
まだ残っているもの。
まだ残っているもの。
まだ残っているもの。
まだ残っているもの。
まだあるもの