このアーティストの他の楽曲 Umberto Tozzi
説明
プロデューサー: ジャンルカ・トッツィ
作曲者: ウンベルト・トッツィ
作曲者: ジャンカルロ・ビガッツィ
作詞:ウンベルト・トッツィ
作詞:ジャンカルロ・ビガッツィ
歌詞と翻訳
原文
La luce del mattino, le grida di operai, sul dito un maggiolino.
È primavera ormai.
E apro le finestre, il glicine è già qui.
Il mondo si riveste come ogni lunedì.
E l'orizzonte è libero come un amante che fa il grande senza accorgersi che prigioniero è.
Dimentica, dimentica che il dispiacere scivola, la mia paura è vivere, uscire, amare e ridere.
E non volare adesso giù perché accanto a me non ci sei più.
Penso un po' a mia madre, quella sua mania.
Diceva: più lavoro, più i soldi vanno via.
E vanno le stagioni come motociclette, giovani sbocconi finché una vita smette.
Dimentica, dimentica, t'accorgi un giorno che quelli che ti capiscono son tutti dietro a te.
Dimentica, dimentica che il dispiacere scivola, la mia paura è vivere, uscire, amare e ridere.
E non volare adesso giù perché accanto a me non ci sei più.
Perché accanto a me non ci sei più.
Grazie!
日本語訳
朝の光、労働者の叫び声、指についたカブトムシ。
もう春ですね。
そして窓を開けると、もう藤が咲いています。
世界は毎週月曜日のように服を着ます。
そして地平線は、自分が囚われの身であることに気づかずに素晴らしい振る舞いをする恋人のように自由です。
忘れてください、悲しみが滑り落ちることを忘れてください、私の恐れは生きて、外に出て、愛し、笑うことです。
そして、もう飛び降りないでください、あなたはもう私の隣にいないからです。
私は母のこと、そのマニアのことを少し考えます。
彼はこう言った、「働けば働くほど、お金はどんどんなくなっていく」。
そして季節はオートバイのように、命が止まるまで若いアウトレットのように過ぎていきます。
忘れてください、忘れてください、あなたはある日、あなたを理解してくれる人々が皆あなたの後ろにいることに気づきます。
忘れてください、悲しみが滑り落ちることを忘れてください、私の恐れは生きて、外に出て、愛し、笑うことです。
そして、もう飛び降りないでください、あなたはもう私の隣にいないからです。
だってあなたはもう私の隣にいないのですから。
ありがとう!