説明
プロデューサー: メジョール・エイブラハム
エンジニア: エドゥアルド・エルナンデス・サウセド
エンジニア: エドゥアルド・エルナンデス・サウセド
作曲者:リーヴァイ・パロマレス
作曲者: ベアトリス・マリア・エレーラ・アマヤ
歌詞と翻訳
原文
Sé que va a ser difícil superar lo que fue porque veo tu cara hasta en mi café y un trago lo tomo pa' no volverte a ver.
Toca empezar desde cero a construir lo que fui, borrando to'as las fotos que me recuerdan a ti y olvidar que hay alguien más haciéndote feliz.
Sé que fui el último en enterarse y está bien.
Creí conocerte, solo te idealicé.
Me engañé.
¿Para qué?
A mí me tomará una vida, a ti solo un mes.
Me endulzaste con mentiras la luna de miel.
¿Para qué me engañé?
Y ahora cómo te olvido, te quise como un niño.
¿Y cómo no llorar si en mis brazos ya no estás? Me pediste amarte y nunca soltarte.
No sé qué pasó ni en qué momento terminó.
Y aunque sé que fui el último en enterarse y está bien.
Creí conocerte, solo te idealicé.
Me engañé.
¿Para qué?
A mí me tomará una vida, a ti solo un mes.
Me endulzaste con mentiras la luna de miel.
¿Para qué me engañé?
¿Para qué me engañé?
日本語訳
コーヒーの中でもあなたの顔が見えて、二度と会わないように飲み物を飲んでいるので、過去を乗り越えるのは難しいだろうということはわかっています。
あなたを思い出させるすべての写真を削除し、あなたを幸せにしてくれる誰かが他にいるということを忘れて、自分自身を構築するためにゼロから始める時が来ました。
私が最後に知ったのはわかっていますが、大丈夫です。
私はあなたのことを知っていると思っていましたが、私はただあなたを理想化していました。
私は自分自身をだましました。
となることによって?
私なら一生かかりますが、あなたなら一か月しかかかりません。
あなたは嘘で私の新婚旅行を甘くしてくれました。
なぜ私は自分を騙したのでしょうか?
そして今、どうしてあなたを忘れることができますか、私は子供のようにあなたを愛していました。
そして、あなたがもう私の腕の中にいないなら、どうして私は泣かずにいられるでしょうか?あなたは私に、あなたを愛し、決して手放さないようにと頼みました。
何が起こったのか、いつ終わったのかわかりません。
そして、私が最後に知ったのは私だとわかっていても、それは大丈夫です。
私はあなたのことを知っていると思っていましたが、私はただあなたを理想化していました。
私は自分自身をだましました。
となることによって?
私なら一生かかりますが、あなたなら一か月しかかかりません。
あなたは嘘で私の新婚旅行を甘くしてくれました。
なぜ私は自分を騙したのでしょうか?
なぜ私は自分を騙したのでしょうか?