このアーティストの他の楽曲 Jeson
説明
関連出演者: ジェソン
作曲・作詞:ダニエレ・フォッサテッリ
作詞・作曲・プロデューサー:エンリコ・ブラン
作詞・作曲:マッティア・デ・マシ
製作者:MDM
歌詞と翻訳
原文
Ho paura a dire ti amo dopo un giorno che mi parli, so che lo vorremmo entrambi ma non esce.
Ho pensato fosse presto, ho pensato fosse tardi, ho pensato più che fossero scemenze.
Ci siamo imbambolati come stupidi teenager tra i banchi scarabocchiati di una classe.
Quella sera tu eri caldo e fumavi alla finestra immaginando il mare dietro quelle strade.
Canzoni come queste io le canterò stonando perché nascono così, sono belle da morire.
Ho i tuoi capelli in bocca e le tue mani bianche in mano, mi sorridi mentre passa un gabbiano su un cortile.
Noi due sopra una barca senza remi in mezzo al mare, lontani dalle spiagge affollate di turisti.
Una vita insieme a te, la bellezza del banale mi fa dire: "Cosa importa se ci accolleremo i rischi? ".
E potremmo andare ovunque, abbandonare la città o passare i pomeriggi interi nei soliti bar.
Una vita insieme a te, l'idea mi fa tremare, non te lo so spiegare, è la bellezza del banale.
È già mattina, i tuoi pensieri oltre le due e i cantieri non hanno mai fatto tardi o il cenno di un addio.
E sappiamo che non può arrivare il giorno in cui smetterai di dirmi ciò che confidavi a Dio.
Sei piombata all'improvviso come una pioggia d'estate, gliel'ha detto a un cameriere in pausa pranzo sulle scale.
Che storie come queste io le canterò gridando fino a perdere la voce e tutto quello che ho da dire.
Noi due sopra una barca senza remi in mezzo al mare, lontani dalle spiagge affollate di turisti.
Una vita insieme a te, la bellezza del banale mi fa dire: "Cosa importa se ci accolleremo i rischi? ".
E potremmo andare ovunque, abbandonare la città o passare i pomeriggi interi nei soliti bar.
Una vita insieme a te, l'idea mi fa tremare, non te lo so spiegare.
Ma che razza di vagabondi siamo noi, che ti prende già voglia di tornare?
Neanche la luna fusa, cosa vuoi?
Non chiedi niente, avrò tutto da dare. Non mi ringraziare.
Ora conosco un posto che vorrei farti vedere, dove un giorno smetteremo di sentirci dei turisti.
Una vita insieme a te è la bellezza del banale e per quanto un po' mi piace non mi stancherò di dirti che potremmo andare ovunque, abbandonare la città o passare i pomeriggi interi nei soliti bar.
Una vita insieme a te, l'idea mi fa tremare, non te lo so spiegare, è la bellezza del banale.
日本語訳
一日話し合った後で愛していると言うのが怖い、お互いそう思っているのは分かっているのに、それが出てこない。
早いと思った、遅いと思った、もっとナンセンスだと思った。
私たちは教室の落書きされた机の中で、愚かな十代の若者のようにボーッとしていました。
その夜、あなたは窓際で通りの後ろにある海を想像しながら暖かく、タバコを吸っていました。
私はこのような曲を調子を外して歌います、なぜならそれらはそのように生まれており、とても美しいからです。
私はあなたの髪を私の口にくわえ、あなたの白い手を私の手に持っています、カモメが中庭を通り過ぎる間、あなたは私に微笑みます。
観光客で賑わう海岸から遠く離れた海の真ん中で、オールのない船に二人で乗っていた。
あなたとの人生、ありふれたものの美しさは、「リスクを冒しても何の意味があるの?」と言わせます。
そして、私たちはどこにでも行くことができ、街を離れたり、いつものバーで午後全体を過ごすこともできました。
あなたとの人生、その考えは私を震えさせます、あなたには説明できません、それはありふれたものの美しさです。
もう朝です、あなたの考えは2時を過ぎています、そして建設現場は決して遅れたり、別れの兆候を示したりしたことはありません。
そして私たちは、あなたが神に打ち明けたことを私に話すのをやめる日が来ないことを知っています。
「突然、夏の雨のように降ってきたよ」と彼は昼休みの階段でウェイターに言いました。
このような物語を、声も言葉もすべて枯れるまで叫びながら歌います。
観光客で賑わう海岸から遠く離れた海の真ん中で、オールのない船に二人で乗っていた。
あなたとの人生、ありふれたものの美しさは、「リスクを冒しても何の意味があるの?」と言わせます。
そして、私たちはどこにでも行くことができ、街を離れたり、いつものバーで午後全体を過ごすこともできました。
あなたとの人生、その考えは私を震えさせます、私はあなたにそれを説明することはできません。
しかし、すでに帰りたくなるような私たちはどんな放浪者なのでしょうか?
溶けた月でさえない、何が欲しいの?
何も求めないでください、私はすべてを与えます。感謝しないでください。
今、私はあなたに案内したい場所を知っています。いつか私たちが観光客であると感じなくなる場所です。
あなたとの生活はありふれたものの美しさであり、私はそれが少し好きですが、どこにでも行ったり、街を離れたり、いつものバーで午後全体を過ごしたりすることもできるとあなたに言うのに飽きることはありません。
あなたとの人生、その考えは私を震えさせます、あなたには説明できません、それはありふれたものの美しさです。