説明
プロデューサー: ペペ・ベルナベ
作詞・作曲:ペペ・ベルナベ
歌詞と翻訳
原文
Hoy no es muy distinto el día a ayer para pasarte por mis venas.
No soy nadie y me haces parecer con tocarte una estrella.
Y dejar la mente en blanco, anestesiando mi pasado y que pase lo que tenga que pasar.
Que esto tan solo es un rato, a veces pega demasiado.
Estaré perdidamente enamorado.
Porque sienta tan bien estando todo mal.
Ahora tengo el vaivén cuando salgo del mar.
Pasar de cero a cien y volverme a conectar. Amanecer descalzo tirado en tu sofá.
Quien no te conoce quizás nunca sepa lo cerca que es el cielo cada vez que a mí te acercas tú.
Cuando me miras tú.
Quiero que pasen los años y seas tú mi pasado.
Estaré perdidamente enamorado.
Porque sienta tan bien estando todo mal.
Ahora tengo el vaivén cuando salgo del mar. Pasar de cero a cien y volverme a conectar.
Amanecer descalzo tirado en tu sofá.
Porque sienta tan bien estando todo mal.
Ahora tengo el vaivén cuando salgo del mar. Pasar de cero a cien y volverme a conectar.
Amanecer descalzo tirado en tu sofá.
日本語訳
私の血管を通る今日は、昨日とあまり変わりません。
私は何者でもないのに、あなたは私をスターのように見せてくれます。
そして、私の心を空っぽにして、自分の過去に麻酔をかけ、起こるべきことは何でも起こるのに任せます。
これは一時的なものであり、時にはあまりにも大きな衝撃を受けることがあります。
夢中になってしまいますよ。
だって、すべてが悪いときはとても気分がいいから。
これで海から出るときも前後するようになりました。
ゼロから百まで進み、再び接続します。裸足でソファに横たわるドーン。
あなたを知らない人は、あなたが私に近づくたびに天国がどれほど近いかわからないかもしれません。
私を見ると。
何年も経って、あなたが私の過去になってほしい。
夢中になってしまいますよ。
だって、すべてが悪いときはとても気分がいいから。
これで海から出るときも前後するようになりました。ゼロから百まで進み、再び接続します。
裸足でソファに横たわるドーン。
だって、すべてが悪いときはとても気分がいいから。
これで海から出るときも前後するようになりました。ゼロから百まで進み、再び接続します。
裸足でソファに横たわるドーン。