歌詞と翻訳
原文
Potrei scrivere di te, che mi parli sottovoce.
Non mi sono mai accorta che potrei parlare sottovoce anch'io.
Ma non mi importa.
È la notte che è tua amica, ma alle quattro di mattina te lo vedo negli occhi.
Anneghi dentro i ricordi e ti si legge negli occhi.
Anneghi dentro i ricordi.
È tutto sottovoce, tutta un'imitazione.
Quando guardo nello specchio vedo altre mille persone e non ho voglia di nutrire un'illusione per poi svegliarmi dentro l'occhio del ciclone.
Perché parli dei tuoi sbagli, dei tuoi tutto in controcampo, tutti sugli spalti a guardarti.
E se cerchi proprio me puoi guardare da lontano, non mi puoi raggiungere. No, no, no.
Cade la neve, non piove da mesi.
Ma se occhio non vede, cuore non duole.
Sento un po' di pressione.
Cade la neve, non piove da mesi.
Ma se occhio non vede, cuore non duole.
Sento un po' di pressione.
日本語訳
ささやき声で話しかけてくるあなたのことを書くことができます。
私も穏やかに話すことができるとは知りませんでした。
でも気にしません。
あなたの友人は夜ですが、朝の4時にあなたの目にそれが見えます。
あなたは思い出に溺れ、それを目の中で読み取ることができます。
あなたは思い出の中に溺れてしまいます。
それはすべてあなたの息の下にあり、すべてが模倣です。
鏡を見ると何千人もの他の人が見えますが、幻想を抱いて嵐の中で目が覚めるのは嫌です。
なぜなら、あなたは自分のミスや自分のすべてを逆に話し、スタンドの誰もがあなたを見ているからです。
そして、もしあなたが私を探しているなら、遠くから見ることはできますが、私に到達することはできません。いいえ、いいえ、いいえ。
雪が降っていますが、何ヶ月も雨が降っていません。
しかし、目が見えなくても、心は傷つきません。
少しプレッシャーを感じます。
雪が降っていますが、何ヶ月も雨が降っていません。
しかし、目が見えなくても、心は傷つきません。
少しプレッシャーを感じます。