説明
関連出演者、プロデューサー: ディマルティーノ
作曲・作詞:アントニオ・ディマルティーノ
プロデューサー: ロベルト・カンマラータ
ミキシングエンジニア、マスタリングエンジニア: Ivan Antonio Rossi
歌詞と翻訳
原文
Toglierei questi stivali troppo stretti per lasciare l'acqua invadere la pelle.
Mi dimentico di ieri, il tempo non fa prigionieri.
Salterei da tutti i ponti per trovare un vuoto, per guardare fino in fondo tutto ciò che ero.
Anche dentro un pozzo nero può riverberare il cielo.
E a questa corrente che mi tira indietro mentre io vorrei volare, lascio trasportare la mia insicurezza.
E a questo silenzio che si prende tutto e non mi fa mai parlare, lascerò rubare l'oro del fiume.
L'oro del fiume.
Polvere gialla che si confonde mentre la guardo scorrere.
Non so fermare, non so capire, dovrei cercare oltre, ma poi mi arrendo dentro, mi prenderò l'argento. Devo dimenticare, lasciar stare l'oro del fiume.
E a questa corrente che mi tira indietro mentre io vorrei volare, lascio trasportare tutte le paure.
E a questo silenzio che si prende tutto e non mi fa mai parlare, lascerò rubare l'oro del fiume. L'oro del fiume.
L'oro del fiume.
日本語訳
このブーツをきつく脱ぎすぎると、革に水が浸入してしまいます。
昨日のことは忘れます、時間には囚われません。
私は空虚を見つけて、自分のすべての底を見つめるために、すべての橋から飛び降りました。
汚水溜めの中でも空は反響することがあります。
そして、飛びたいのに私を引き戻すこの流れに、私は自分の不安を持ち去りました。
そして私はすべてを奪い、決して話すことを許さないこの沈黙に任せて、川から金を盗みます。
川の金。
流れていくのを見ていると滲む黄砂。
どうやって止めたらいいのか分からない、どうやって理解すればいいのか分からない、もっと見るべきだけど、そこで諦めて、銀を取ることにする。私は忘れなければなりません、川の金は放っておいてください。
そして、飛びたいのに私を引き戻すこの流れに、私はすべての恐怖を吹き飛ばしました。
そして私はすべてを奪い、決して話すことを許さないこの沈黙に任せて、川から金を盗みます。川の金。
川の金。