説明
プロデューサー: ジョン・ダーン
作曲者: エディ・ウォルシュ
作曲者: パトリック・デ・ヴォルメール
歌詞と翻訳
原文
'k Heb het hier werkelijk naar m'n zin. De sfeer die zit er prima in.
De hele tent staat op z'n kop als echt het klok. De tijd is op. Even pauze, geen gezeur.
Mijn leven heeft de juiste kleur. De sfeer zit er prima in.
'k Heb het heerlijk naar mijn zin.
-Echt, ik voel me happy.
-Oh la la -Een doodeenvoudig stakkie. -Oh la la
Mijn dag kan niet meer stuk.
-Oh la la -Ik ben geboren voor het geluk.
-Oh la la -'k Heb het heerlijk naar m'n zin.
De sfeer zit er prima in, de hele tent staat op zijn kop. Als echt het klok.
De tijd is op. Even pauze. Geen gezeur. Mijn leven heeft de juiste kleur.
De sfeer zit er prima in. 'k Heb het heerlijk naar mijn zin.
Dans -mezelf uit evenwicht.
-Oh la la -Nee, het is werkelijk geen gezicht. -Oh la la
Wow, niks is hier te dol.
Oh la la
Ja, je glas staat altijd vol.
-Oh la la -'k Heb het heerlijk naar m'n zin.
De sfeer zit er prima in, de hele tent staat op zijn kop. Als echt het klok.
De tijd is op. Even pauze. Geen gezeur. Mijn leven heeft de juiste kleur.
De sfeer zit er prima in. 'k Heb het heerlijk naar mijn zin.
日本語訳
ここでは本当に楽しんでいます。雰囲気は最高です。
テント全体が鐘のように逆さまになっています。時間切れです。泣き言は言わずに、休んでください。
私の人生には正しい色があります。雰囲気は最高です。
とても楽しい時間を過ごしています。
―本当に、幸せな気持ちになります。
-Oh la la -とてもシンプルなケーキです。 -ああ、ララ
私の一日はこれ以上悪くなることはありません。
-ああ、ララ -私は幸せになるために生まれました。
-ああ、ララ -楽しい時間を過ごしています。
雰囲気は素晴らしく、テント全体が逆さまになっています。本当に時計のように。
時間切れです。休憩してください。泣き言はありません。私の人生には正しい色があります。
雰囲気は最高です。とても楽しい時間を過ごしています。
ダンス - 自分自身のバランスを崩しています。
-ああ、ララ -いいえ、それは本当に顔ではありません。 -ああ、ララ
うわー、ここではそれほどクレイジーなことは何もありません。
ああ、ララ
そう、あなたのグラスはいつも満杯なのです。
-ああ、ララ -楽しい時間を過ごしています。
雰囲気は素晴らしく、テント全体が逆さまになっています。本当に時計のように。
時間切れです。休憩してください。泣き言はありません。私の人生には正しい色があります。
雰囲気は最高です。とても楽しい時間を過ごしています。