楽曲
アーティスト
ジャンル
楽曲カバー Упоенье — яд отравы

Упоенье — яд отравы

2:172026-03-11

このアーティストの他の楽曲 СДП

  1. Какая ночь! Я не могу
      3:55
  2. Сыпь, гармоника!
      2:17
  3. Ты меня не любишь, не жалеешь
      3:02
  4. Лиличка!
      3:14
すべての楽曲

説明

公開日: 2026-03-11

歌詞と翻訳

原文

Зеленая прическа, девическая грудь.

А тонкая березка, что загляделась в пруд.

Что шепчет тебе ветер?

О чем звенит песок?

Иль хочешь в косы ветви ты лунный гребешок?

Открой, открой мне тайну твоих древесных дум.

Я полюбил, печальный, твой предосенний шум.

И мне в ответ березка: "А, любопытный друг!

Сегодня ночью звездной здесь слезы лил пастух.

Луна стелила тени, сияли, зеленя, за голые колени.

Он обнимал меня и так, дохнувши глубоко, сказал под звон ветвей: "Прощай, моя голубка, до новых журавлей". Упоенье и от отравы.

Не живи среди людей, не меняй своей забавы на красу бесцветных дней.

Все пройдет, и жизни холод сердце чуткое сожжет.

Все, чем жил, когда был молод, глупой шуткой назовет.

Берегись дыханья розы. Не тревожь ее кусты.

Что любовь — пустые грезы, бред несбыточной мечты.

日本語訳

緑の髪型、女の子らしい胸。

そして池を覗いた細い樺の木。

風はあなたに何をささやきますか?

砂が鳴っているのは何ですか?

それとも三つ編みに月の櫛を入れたいですか?

開けて、あなたの樹上の思考の秘密を教えてください。

悲しい人よ、私はあなたの秋前の喧騒に恋に落ちました。

すると白樺の木がこう答えました。

今夜、星降る夜に羊飼いがここで涙を流しました。

月が影を落とし、裸の膝の後ろで緑に輝いていました。

彼は私を抱きしめ、深呼吸をして枝の音に合わせてこう言いました。「さようなら、鳩よ、新しい鶴が生まれるまで。」中毒と毒によるもの。

人々の中に住んではいけません。楽しみを色のない日々の美しさと交換してはいけません。

すべては過ぎ去り、人生の寒さはあなたの繊細な心を焦がします。

彼が若い頃に一緒に過ごしたすべてのことは愚かな冗談と呼ばれるでしょう。

バラの息に注意してください。彼女の茂みを邪魔しないでください。

その愛は空虚な夢であり、実現不可能な夢の錯乱です。

動画を見る СДП - Упоенье — яд отравы

楽曲の統計:

再生数 Spotify

チャート順位 Spotify

最高位

視聴回数 YouTube

チャート順位 Apple Music

Shazams Shazam

チャート順位 Shazam