説明
ボーカリスト、作曲家、作詞家:ジュリア・ワシレフスカ
マスタリングエンジニア、プロデューサー、ミキシングエンジニア: KAMIL MIKUŁA MUSIC
作曲者:カミル・ミクラ
歌詞と翻訳
原文
Chciałabym ci powiedzieć. Choć czasu coraz mniej. W sobie zbieram się.
W głowie mam koniec świata i trochę mi latek. Kto z kim? No i gdzie?
Chciałabym ci powiedzieć. Czasem trudno jest.
Oblewamy test, bo chociaż byłam obecna, ty mogłaś czuć przepaść. W nią wpadam co dzień.
Ja mam twoje oczy i widzę kłopoty z daleka jak ty.
Ja mam twoje usta. Ten uśmiech wyleczył mnie z najgorszych dni.
Ja mam twoje włosy i nie chcę. Blond ostry nie pasuje mi.
Lecz mam swoje zdanie i tak pozostanie, bo ja cię nie od dziś.
Z relacji chyba mam dwóję. Nie wiem czemu tak.
Kochasz mnie do cna i mimo że się starałam, nie dałam znów rady powiedzieć ci w twarz.
Już nie wiem, która to maska. Staram się ją zdjąć zawsze kiedy z nią, ale to we mnie jest problem.
Ty dajesz sto procent, gdy ja tobie nic.
Ja mam twoje oczy i widzę kłopoty z daleka jak ty. Ja mam twoje usta. Ten uśmiech wyleczył mnie z najgorszych dni.
Ja mam twoje włosy i nie chcę. Blond ostry nie pasuje mi.
Lecz mam swoje zdanie i tak pozostanie, bo ja cię nie od dziś.
日本語訳
教えていただければと思います。時間がなくなりましたが。私は自分自身を集めています。
世界の終わりが頭の中にあり、私は少し年をとりました。誰と誰と?それで、どこで?
教えていただければと思います。難しいこともあります。
私がその場にいたにもかかわらず、あなたは深淵を感じることができたので、私たちはテストに失敗しました。私は毎日それに陥っています。
私にはあなたの目を持っています、そしてあなたと同じように遠くから問題を見ます。
私にはあなたの唇があります。その笑顔が私を最悪の日々から癒してくれました。
私にはあなたの髪がありますが、それはいりません。シャープな金髪は私には似合わない。
しかし、私には自分の意見があり、それはこれからも変わりません。なぜなら、私はあなたを長い間愛しているからです。
報告は2つあると思います。理由がわからない。
あなたは私を心の底から愛しています、そして私が試みたとしても、もうあなたに面と向かって伝えることはできませんでした。
もうどのマスクか分かりません。彼女と一緒にいるときはいつもそれを外すようにしていますが、それが私にとっての問題です。
あなたは100パーセントを尽くしますが、私はあなたに何も与えません。
私にはあなたの目を持っています、そしてあなたと同じように遠くから問題を見ます。私にはあなたの唇があります。その笑顔が私を最悪の日々から癒してくれました。
私にはあなたの髪がありますが、それはいりません。シャープな金髪は私には似合わない。
しかし、私には自分の意見があり、それはこれからも変わりません。なぜなら、私はあなたを長い間愛しているからです。