このアーティストの他の楽曲 Schianta
このアーティストの他の楽曲 Dacota
説明
作曲者: カロジェロ キアンタ
生産者: スキャンタ
著者: エマヌエラ ルジ
作曲者: アレッサンドロ・ランディーニ
プロデューサー: LAND0000
著者: カロジェロ キアンタ
ボーカル:スキャンタ
楽器: スキャンタ
ボーカル:ダコタ
歌詞と翻訳
原文
Il vento che passa di qua porta pioggia e temporali.
Una casa in centro città non ti cambierà l'umore.
E proviamo a non pensare a questa guerra, a tutto il mondo in fiamme.
E tu immagina soltanto che le bombe si fumano d'estate.
Amore mio, non so che dirti quando mi dici che hai paura.
Amore mio, cercherò del coraggio solo per darlo a te.
Solo per darlo a te.
Controllo ogni giorno la posta, anche se fa paura.
Se le vele e le ossa mi faranno male, ti canterò sopra.
Grido: "Vivo! "
In mezzo ai cuori di altre persone.
Una sola idea può diventare coro e allora grido: "Vivo! "
Ho una cartolina che vorrei spedirti.
Spero che tu possa ritornare da me.
Solo per darlo a te.
Solo per darlo a te.
-Solo per darlo a- -Scatto una foto di questa gioventù per ricordare fiera di fiori sopra della palda nera.
Solo per -darlo a te. -Solo per, solo per. . . Ah, ok, bella.
日本語訳
ここを通過する風は雨と雷雨をもたらします。
都心に家があっても気分は変わりません。
そして、この戦争のこと、全世界が炎に包まれていることについては考えないようにしましょう。
そして、夏に爆弾が吸われると想像してみてください。
愛する人、あなたが怖いと言ったとき、何を言えばいいのか分かりません。
愛する人よ、私はあなたに与えるためだけに勇気を求めます。
ただあなたに与えるためです。
怖くてもメールは毎日チェックしています。
帆と骨が私を傷つけるなら、私はあなたのために歌います。
私は叫びます:「生きています!」
他の人の心の中で。
ひとつのアイデアが合唱になり、私は「生きている!」と叫びます。
あなたに送りたいポストカードがあります。
戻ってきてくれるといいですね。
ただあなたに与えるためです。
ただあなたに与えるためです。
-ただ贈りたいだけ- -ブラックパルダの上の花祭りを思い出すために、この若者の写真を撮ります。
ただあなたに与えるためです。 -ただのために、ただのために。 。 。ああ、大丈夫、美しい。