説明
メインアーティスト: ペンダラ
プロデューサー: アルジュネット・アブディ・ヌグラハ
プロデューサー: ペトラ・シホンビン
作詞:アルジュネット・アブディ・ヌグラハ
作曲者: アルジュネット・アブディ・ヌグラハ
歌詞と翻訳
原文
Esok kan masih ada seperti ujarku dulu.
Entah apa tersirat baik atau buruk bagimu.
Kini malam kerap terasa jadi kian beku.
Meski kehilangan bukanlah sesuatu yang baru.
Jika kau harus pergi, pergi.
Temukanlah arti bahagiamu yang tak ada di sini.
Esok kan masih ada namun waktu tak melaju.
Maka ku nyanyikan remedy ini 'tuk redam pilu.
Kini takkan ada lagi dengkur yang mengganggu lelapmu.
Walau kurindukan mentari terbit dari matamu.
Jika kau harus pergi, pergi.
Temukanlah arti bahagiamu yang tak ada di sini.
Jika kau harus pergi.
Temukanlah arti.
Ke mana pun kau pergi.
Harapku senantiasa erat menyertai.
Tentang menjalani mimpi yang kita lukis berupa lengkung pelangi.
Di ujungnya kelak kau kan kutemui.
Ke mana pun kau pergi.
Harapku senantiasa erat menyertai.
Tentang menjalani mimpi yang kita lukis berupa lengkung pelangi.
Di ujungnya kelak kau kan kutemui.
Di ujungnya kelak kau kan kutemui.
Di ujungnya kelak kau kan kutemui.
日本語訳
前にも言ったように、明日はまだある。
それがあなたにとって良いことを暗示しているのか、悪いことを暗示しているのかはわかりません。
最近は夜も寒くなってきたように感じることが多くなりました。
喪失は何も新しいことではありませんが。
行かなければならないなら行きなさい。
ここにはないあなたの幸せの意味を見つけてください。
明日はまだあるけど時間は過ぎない。
だから私は悲しみを和らげるためにこのレメディを歌います。
これで、いびきが睡眠を妨げることはなくなります。
あなたの目から昇る太陽が恋しいのに。
行かなければならないなら行きなさい。
ここにはないあなたの幸せの意味を見つけてください。
行かなければならないなら。
意味を見つけてください。
どこへ行っても。
いつもあなたに寄り添っていきたいと思っています。
虹のアーチの形で描く夢を生きることについて。
最後には、会いましょう。
どこへ行っても。
いつもあなたに寄り添っていきたいと思っています。
虹のアーチの形で描く夢を生きることについて。
最後には、会いましょう。
最後には、会いましょう。
最後には、会いましょう。