説明
プロデューサー: イキレム
マスタリングエンジニア: Uğur Ateş
ミキシングエンジニア: Uğur Ateş
楽器奏者:カディル・スズギュン
器楽奏者:セルハット・カラン
器楽奏者:ウーウル・アテシュ
作曲者: ムラト・ギュネス
作詞:ムラット・ギュネス
編曲:イキレム
歌詞と翻訳
原文
Yaraları aynı çocuklar, tanırlar biri birini.
Alıp vicdanının üstüne koysam pamuk ellerini.
Gider miydin yine de öyle üç beş gecede?
Koyup valizinin dibine dibine tüm hayallerimi.
Yaşarım sensiz de ama senle her şey daha güzel.
Vedaını kalbime saplama bu beni üzer.
Sen yine beni al kalbindeki eski yerime koy.
Ömrüme, gönlüme, gençliğime yine bir sen doy.
Sensiz geçen beş günümün üçü işkence.
Daha nasıl anlatayım ki? Oy oy oy.
Sen yine beni al kalbindeki eski yerime koy.
Ömrüme, gönlüme, gençliğime yine bir sen doy.
Sensiz geçen beş günümün üçü işkence.
Daha nasıl anlatayım ki? Oy oy oy.
Yaşarım sensiz de ama senle her şey daha güzel.
Vedaını kalbime saplama bu beni üzer.
Sen yine beni al kalbindeki eski yerime koy.
Ömrüme, gönlüme, gençliğime yine bir sen doy.
Sensiz geçen beş günümün üçü işkence.
Daha nasıl anlatayım ki? Oy oy oy.
Sen yine beni al kalbindeki eski yerime koy.
Ömrüme, gönlüme, gençliğime yine bir sen doy.
Sensiz geçen beş günümün üçü işkence.
Daha nasıl anlatayım ki? Oy oy oy.
Daha nasıl anlatayım?
Oy oy oy
日本語訳
同じ傷を負った子供たちはお互いを知っています。
私があなたの綿の手をとって、あなたの良心に置いてあげたら。
たった 3 泊か 5 泊でそこに行きますか?
私は自分の夢をすべてスーツケースの底に詰め込みました。
あなたがいなくても私は生きていけますが、あなたがいればすべてがうまくいきます。
あなたの別れを私の心に突き刺さないでください、それは私を悲しくさせます。
もう一度私を連れて行って、あなたの心の中の私の古い場所に私を置いてください。
もう一度、私の人生、私の心、私の若さを満たしてください。
あなたなしの5日間のうち3日間は拷問です。
これ以上どうやって説明したらいいでしょうか?投票投票投票。
もう一度私を連れて行って、あなたの心の中の私の古い場所に私を置いてください。
もう一度、私の人生、私の心、私の若さを満たしてください。
あなたなしの5日間のうち3日間は拷問です。
これ以上どうやって説明したらいいでしょうか?投票投票投票。
あなたがいなくても私は生きていけますが、あなたがいればすべてがうまくいきます。
あなたの別れを私の心に突き刺さないでください、それは私を悲しくさせます。
もう一度私を連れて行って、あなたの心の中の私の古い場所に私を置いてください。
もう一度、私の人生、私の心、私の若さを満たしてください。
あなたなしの5日間のうち3日間は拷問です。
これ以上どうやって説明したらいいでしょうか?投票投票投票。
もう一度私を連れて行って、あなたの心の中の私の古い場所に私を置いてください。
もう一度、私の人生、私の心、私の若さを満たしてください。
あなたなしの5日間のうち3日間は拷問です。
これ以上どうやって説明したらいいでしょうか?投票投票投票。
これをさらに説明するにはどうすればよいでしょうか?
投票 投票 投票