歌詞と翻訳
原文
-Sono sopra un Frecciarossa e- -Pronto?
-Stasera una serata e un fraghe. -Oh, dove sei?
Salgo di livello e di rango. Mi chiedi quando sfondi, dico: "Sto provando".
La sfondi la notte e ti senti il capo, a lavoro va male, lì sì che lo senti il capo. Questa casa è uno schifo, ma non la sto lavando.
Ah, no, no, non è mio bro, chiara un po'.
Se ti chiamo a nome è perché il nome non lo so.
E allora voglio fare ciò che voglio, non più quello che io posso.
Non sarà una foto senza neanche più un ricordo, non sono più come ricordo.
E allora voglio fare ciò che voglio, non più quello che io posso.
Non sarà una foto senza neanche più un ricordo, non sono più come ricordo.
Da-da-da-dammi una matita e vedi come ti disegno.
Il mio quadro clinico è un Picasso dal casino che c'è dentro.
Mi sono messo in dubbio, ma mai avuto il dubbio, adesso me lo sento e so che senti la mancanza se non mi presento.
No, no, non sei mio bro, perché tu non ci sei stato quand'ero bro. Che come andrà io non lo so.
E allora voglio fare ciò che voglio, non più quello che io posso.
Non sarà una foto senza neanche più un ricordo, non sono più come ricordo.
E allora voglio fare ciò che voglio, non più quello che io posso.
Non sarà una foto senza neanche più un ricordo, non sono più come ricordo.
日本語訳
-私はフレッチャロッサに乗っています、そして- -こんにちは?
-今夜は夕方とフラゲです。 -ああ、どこにいるの?
レベルもランクも上がっていきます。いつ休憩するか尋ねられたら、「頑張っています」と答えます。
夜にそこを歩くと、自分が上司になったように感じます。職場で状況が悪く、間違いなくそこの上司のように感じます。この家はうんざりしているが、私は掃除をしていない。
ああ、いいえ、いいえ、それは私の兄弟ではありません、少し明確にしてください。
名前で呼ぶのは、あなたの名前を知らないからです。
そして、できることではなく、やりたいことをやりたいと思います。
もう記憶のない写真にはならない、もう記憶どおりの私ではない。
そして、できることではなく、やりたいことをやりたいと思います。
もう記憶のない写真にはならない、もう記憶どおりの私ではない。
だ、だ、だ、鉛筆をちょうだい、私があなたをどう描くか見てください。
私の臨床写真は、内部が混乱しているピカソです。
私は自分自身に疑問を持ちましたが、疑問を持ったことはありませんでした。今はそう感じています。私が来ないと寂しくなるだろうということはわかっています。
いいえ、いいえ、あなたは私の兄弟ではありません、なぜなら私が兄弟だったときにあなたはそこにいなかったからです。どうなるか分かりません。
そして、できることではなく、やりたいことをやりたいと思います。
もう記憶のない写真にはならない、もう記憶どおりの私ではない。
そして、できることではなく、やりたいことをやりたいと思います。
もう記憶のない写真にはならない、もう記憶どおりの私ではない。