歌詞と翻訳
原文
Non le vedo le voci che senti, le voci e il vento che hai dentro.
Nessuno che in fondo ci sente, ma i fiumi ogni tanto ci ascoltano.
Ci sono i tamburi dell'alba, sì, siamo i confini dell'onda, sia il sole che spesso ci esalta e noi stanchi che non fa!
E sono nessuno, sei tu.
Non lo vedi l'annuncio che manca?
Sì, siamo gli squali e le manta e siamo l'oceano di sotto, dei fiumi che ti scivolano addosso.
Come pelle messa d'assalto, poi siamo la freccia nel buio.
Fra radici, la terra e la luna, siamo quello che in noi ci consuma.
Fra nandi e stormi hai il déjà vu. Delicato come un gatto, forte come un leone.
Perché ti confondi?
Se io non sono nessuno, ti conosci?
E se questa più volte è lo specchio, c'è quello che vede un riflesso oppure qualcuno che hai dentro, oppure sei tu il suo riflesso.
Tu vieni dal piano di sotto, ti sento e risolto, siamo e veniamo dalle menti, niente per sempre. Fra nandi e stormi hai il déjà vu.
Delicato come un gatto, forte come un leone.
Perché ti confondi?
Se io non sono nessuno. . .
日本語訳
あなたが聞く声、あなたの中にある声や風が私には見えません。
私たちの声は誰にも聞こえませんが、川は時々私たちの声を聞きます。
夜明けの太鼓が鳴る、そう、私たちは波の端であり、しばしば私たちを高揚させてくれる太陽も、そうではない疲れた私たちも両方です!
そして、私は誰でもありません、それはあなたです。
消えた広告が見えない?
そう、私たちはサメやマンタであり、眼下の海であり、あなたの上を滑り落ちる川なのです。
攻撃を受けている皮膚のように、私たちは暗闇の中の矢です。
根と地球と月の間で、私たちは私たちの内で私たちを消費するものです。
ナンディと群れの間には既視感があります。猫のように繊細で、ライオンのように強い。
なぜ混乱しているのですか?
私が何者でもないとしたら、あなたは自分自身を知っていますか?
そして、これがしばしば鏡である場合、そこには自分の中に映った自分や誰かが映っている、あるいはあなたがその人の映し絵となっているのです。
あなたは階下から来ました、私はあなたの声を聞いて決心しました、私たちは心から来ており、永遠には何もありません。ナンディと群れの間には既視感があります。
猫のように繊細で、ライオンのように強い。
なぜ混乱しているのですか?
私が何者でもないなら。 。 。