説明
ボーカリスト、プロデューサー:パルマリア
プロデューサー:ギウモ
作曲・作詞:フランチェスコ・ドロヴァンディ
作詞・作曲:ジュリア・マニャーニ
歌詞と翻訳
原文
Mi alzo sempre stanca e faccio finta di niente.
Poi per colazione lo scrolling ai luci spente.
Ultimamente penso a quanto è lungo un giorno, con noi tutte le cose ammassate intorno.
Il tempo tanto è una battaglia persa, il silenzio fa rumore più di una tempesta.
Settembre, i turisti son tornati a casa, lavorano già tutti come formiche.
Le vacanze sono finite.
La gente non sa più quello che dice, un penny per ogni tuo pensiero felice.
Forse perderò tutto a rincorrere i miei sogni, non importa se anche il sole si è spento, rinasco come un fiore dal cemento.
Le strade sono vuote, non c'è rimasto niente, non ci son più mezze stagioni nella mia mente.
Non so cosa mi fa settembre, perdo la testa.
Il mondo è impazzito, inizia una nuova guerra, ma io sto qui sdraiata per terra.
La gente non sa più quello che dice, un penny per ogni tuo pensiero felice.
Forse perderò tutto a rincorrere i miei sogni, non importa se anche il sole si è spento, rinasco come un fiore dal cemento.
Un penny, un penny.
Un penny per ogni tuo pensiero felice, un penny per ogni tuo pensiero felice, un penny per ogni tuo pensiero felice, un penny per ogni tuo pensiero felice, un penny per ogni tuo pensiero felice, un penny per ogni tuo pensiero felice, un penny per ogni tuo pensiero felice, un penny per ogni tuo pensiero felice!
日本語訳
いつも疲れて目が覚めて、何事もなかったかのように振る舞う。
それから朝食のために、電気を消してスクロールします。
最近、身の回りに物が積み重なっている中で、1日がどのくらい長いのかを考えるようになりました。
時間は負け戦であり、沈黙は嵐よりも騒音を生みます。
9月、観光客は帰国し、すでにアリのように働いています。
休暇は終わりました。
人々はもう何を言っているのかわかりません。幸せな考えごとに 1 ペニーです。
夢を追って何もかも失うかもしれない 太陽が消えても構わない コンクリートの花のように生まれ変わる
通りには人影はなく、何も残っておらず、私の心にはもう半分の季節はありません。
9月が私に何をするのか分かりません、私は正気を失います。
世界は狂い、新たな戦争が始まったが、私はここで地面に横たわっている。
人々はもう何を言っているのかわかりません。幸せな考えごとに 1 ペニーです。
夢を追って何もかも失うかもしれない 太陽が消えても構わない コンクリートの花のように生まれ変わる
ペニー、ペニー。
あなたのすべての幸せな考えに 1 ペニー、あなたのすべての幸せな考えに 1 ペニー、あなたのすべての幸せな考えに 1 ペニー、あなたのすべての幸せな考えに 1 ペニー、あなたのすべての幸せな考えに 1 ペニー、あなたのすべての幸せな考えに 1 ペニー、あなたのすべての幸せな考えに 1 ペニー!