このアーティストの他の楽曲 vionnce
説明
サウンドエンジニア: Горбенко Даніїл Олександрович
ミュージシャン: Томчук Катерина Русланівна
作曲者: Горбенко Даніїл Олександрович
作詞:Томчук Катерина Русланівна
歌詞と翻訳
原文
Вечір, я страждала від нудьги, повлане далим оком і мені попались ви.
Сьогодні ви мені цілуватимете руки, чоловік, сумними очима не від розлуки.
Недарма так задоволені собою ваш прототип.
Літературні герої стоїте перед будь-якою, окрім видужої, перед тобою.
Пограй зі мною, повадай невловимі пристрасті, інтонації, якщо ти їх упіймав, підкинь позір такої ж масті.
Кокетство сильніше, як лош рояль, під конем, що погрожує дамі.
Посмішка моя мов грилива буває, а погляд як сіль на свіжі рані.
На-на-на, як сіль на свіжі рані, на-на-на, на-на-на-на-на-на, на-на-на-на-на-на, на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на.
Шановні, вашу долі пальці, в них би доречно дивились мої.
Личко пашіє рожевим рум'янцем, я вибачаюсь, та мушу іти. Бігти не варто, не знайдеш дороги.
Я легко зумію сховати сліди.
Ви для іншої побережіть ноги, з вас уже вдосталь моєї теплоти.
Пограй зі мною, повадай, пограй.
Пограй зі мною, повадай, пограй.
На-на-на, на-на-на-на-на-на, на-на-на-на-на-на, на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на, на-на-на-на-на-на, на-на-на-на-на-на, на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на, на-на-на!
日本語訳
夕方、退屈で先見の明に苦しんでいた私のところにあなたがやって来ました。
今日、君は私の手にキスしてくれるだろう、別離からではなく悲しい目で。
あなたのプロトタイプが非常に満足しているのも不思議ではありません。
文学の英雄は、健康な人を除いて、あなたの前に立っています。
私と遊んで、とらえどころのない情熱、イントネーションを誘惑し、もしそれらを捕まえたら、同じスーツの表情を投げてください。
コケトリーはより強力で、馬の下にあるグランドピアノが女性を脅かすようなものです。
私の笑顔はグリルのようで、私の表情は新鮮な傷に塩を塗ったようです。
ナ・ナ・ナ、生傷に塩を塗るみたいに、ナ・ナ・ナ、ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ、ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ、ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ。
親愛なる、あなたの指は幸運です、私の指はそれが似合うでしょう。
私の顔はピンク色に赤くなっています、ごめんなさい、でも行かなければなりません。逃げるべきではない、道は見つからない。
足跡を簡単に隠すことができます。
あなたはもう片方の脚のために足を温存してください、あなたはすでに私の温もりを十分に感じています。
私と遊んで、誘惑して、遊んでください。
私と遊んで、誘惑して、遊んでください。
ナ・ナ・ナ、ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ、ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ、ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ、ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ、ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ、ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ・ナ、ナ・ナ・ナ・ナ!