このアーティストの他の楽曲 Sílvia Pérez Cruz
説明
ヴァイオリン、弦楽:カルロス・モンフォルト
プロデューサー、ボーカル、ギター、担当パフォーマー、ストリングス、作曲家、作詞家、ミキシングエンジニア: Silvia Pérez Cruz
弦楽、チェロ:マルタ・ローマ
コントラバス:ボリ・アルベロ
レコーディングエンジニア、マスタリングエンジニア、ミキシングエンジニア: Alberto Pérez
歌詞と翻訳
原文
Desde el fondo del mar, yo te he querido.
Me viniste a buscar, a rescatar todo lo que había perdido.
Desde entonces, las heridas son espejos que me alumbran y me recuerdan que hay que amarse, que hay que amar, acompañar y acompañarse.
Moreno, moreno mío.
Morena, morena hermosa, háblate bien, que hay que salir a renacer.
Crucé la oscuridad para abrazarte.
De la noche naciste pa' enamorarme.
Desde entonces, las montañas y los mares bien lo saben, y me recuerdan que hay que amarse, que hay que amar, acompañar y acompañarse.
Moreno, moreno mío.
Morena, morena hermosa, y háblate bien, que hay que salir a renacer.
La, la, la, la, la, la.
La, la, la, la, la. La, la, la, la, la, la. La, la, la, la.
Desde entonces, las montañas y los mares bien lo saben, y me recuerdan que hay que amarse, que hay que amar, acompañar y acompañarse.
Moreno, moreno mío.
Morena, morena hermosa, y háblate bien, que hay que salir a renacer.
La, la, la, la, la, la.
La, la, la, la, la.
La, la, la, la, la, la.
La, la, la, la. La, la, la, la, la, la. La, la, la, la, la.
La, la, la, la, la, la. La, la, la, la, la. La, la, la, la, la, la.
La, la, la, la
日本語訳
海の底から、私はあなたを愛しています。
あなたは私を探しに来ました、私が失ったすべてを救い出すために。
それ以来、傷は私を照らす鏡となり、私たちがお互いを愛さなければならないこと、お互いを愛し、寄り添い、寄り添わなければならないことを思い出させてくれます。
暗い、私の暗い。
ブルネット、美しいブルネット、よく自分に言い聞かせて、外に出て生まれ変わらなければなりません。
あなたを抱きしめるために暗闇を越えました。
あなたは私を恋に落とすために夜から生まれました。
それ以来、山も海もそれをよく知っており、お互いを愛さなければならないこと、お互いを愛し、寄り添い、寄り添わなければならないことを私に思い出させてくれます。
暗い、私の暗い。
ブルネット、美しいブルネット、よく独り言を言って、外に出て生まれ変わらなければなりません。
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ。
ザ、ザ、ザ、ザ、ザ。ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ。ザ、ザ、ザ、ザ。
それ以来、山も海もそれをよく知っており、お互いを愛さなければならないこと、お互いを愛し、寄り添い、寄り添わなければならないことを私に思い出させてくれます。
暗い、私の暗い。
ブルネット、美しいブルネット、よく独り言を言って、外に出て生まれ変わらなければなりません。
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ。
ザ、ザ、ザ、ザ、ザ。
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ。
ザ、ザ、ザ、ザ。ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ。ザ、ザ、ザ、ザ、ザ。
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ。ザ、ザ、ザ、ザ、ザ。ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ。
ザ、ザ、ザ、ザ