このアーティストの他の楽曲 Pedro Pastor
説明
プロデューサー、レコーディングエンジニア、ミキシングエンジニア、マスタリングエンジニア:カルロス・マンサナレス「アバター」
レコーディングセカンドエンジニア: アドリア・ベレス
歌詞と翻訳
原文
Te conozco desde siempre, desde niños, desde el parque.
Te recuerdo incandescente, me recuerdo a mí cobarde.
Te conozco desde antes de saber que me gustabas.
Nunca hubiera imaginado lo que el destino guardaba.
Y míranos ahora recorriendo el mundo, en cada puerto dándonos bocados y mira ahora que mi mundo es tuyo y que el tuyo lo hemos arreglao.
¿Quién nos lo iba a decir hace años, que todo iba a terminar así cuando tan solo éramos dos extraños?
Ahora te extraño si no estás aquí.
Me conoces desde siempre, pero nunca imaginaba, ni aunque vivieras cien vidas, que en alguna me besabas.
Tú viviendo a toda prisa, yo observando y aprendiendo.
Tú muriéndote de risa de mi loco atrevimiento.
Y míranos ahora recorriendo el mundo, en cada puerto dándonos bocados y mira ahora que mi mundo es tuyo y que el tuyo lo hemos arreglao.
¿Quién nos lo iba a decir hace años, que todo iba a terminar así cuando tan solo éramos dos extraños?
Ahora te extraño si no estás aquí.
Y mira ahora cómo hemos crecido y cómo encaja nuestro caminar, y lo que juntas hemos aprendido y lo que nos queda por explorar.
Santa locura haberte conocido, es un regalo pa mi paladar.
No puedo más que estar agradecido de que la vida nos juntara.
Gracias por tratar este amor con tanta delicadeza.
Gracias por cuidar con tanta fuerza la belleza.
Gracias por decirme las verdades, por amarme sin recodo.
Gracias por venir a hacer de este mundo un lugar mejor.
-Gracias, mi amor, por hacer del mundo. . .
-Gracias por tu grueso, gracias por los -guisos. -Un lugar mejor.
-Gracias por los bailes hasta el piso. -Gracias, mi amor, por hacer del mundo. . .
-Este mundo feo, este mundo caro. -Un lugar mejor.
-Un mundo loco, este mundo raro. -Gracias, mi amor, por hacer del mundo. . .
-Por la verdad aunque duela y no quitarme- -Un lugar mejor.
-El dolor de muelas. -Gracias, mi amor, por hacer del mundo. . .
-La vida está ardiendo. -Un lugar mejor.
Tírame el mambo, vamos resolviendo.
Un lugar mejor. Un lugar mejor.
Gracias, mi amor, un lugar mejor. Gracias, mi amor, un lugar mejor. Un lugar mejor.
Gracias, mi amor, por hacer del mundo un lugar mejor.
Gracias, mi amor, por hacer del mundo un lugar mejor
日本語訳
私は子供の頃から公園でずっとあなたのことを知っています。
白熱した君を覚えている、臆病な自分を覚えている。
私はあなたが好きだと気づく前からあなたのことを知っていました。
運命がどうなっているのか、私は想像もしていませんでした。
そして、私たちが今世界中を旅し、それぞれの港で私たちに食事を与えているのを見てください、そして今見てください、私の世界はあなたのものであり、私たちはあなたの世界を修正しました。
何年も前、私たちがただの見知らぬ二人だったときに、すべてがこのように終わるだろうと誰が教えてくれたでしょうか?
今、あなたがここにいないと寂しいです。
あなたはいつも私のことを知っていましたが、たとえ百回の人生を生きたとしても、そのうちの一つであなたが私にキスしてくれるとは想像もしていませんでした。
あなたは急いで生きています、私は観察して学んでいます。
私の狂った大胆さに笑い死にしそうなあなた。
そして、私たちが今世界中を旅し、それぞれの港で私たちに食事を与えているのを見てください、そして今見てください、私の世界はあなたのものであり、私たちはあなたの世界を修正しました。
何年も前、私たちがただの見知らぬ二人だったときに、すべてがこのように終わるだろうと誰が教えてくれたでしょうか?
今、あなたがここにいないと寂しいです。
そして今、私たちがどのように成長し、私たちの旅がどのように調和しているか、そして私たちが一緒に何を学び、何を探索し残しているかを見てください。
あなたに会えたことは本当に狂気です、それは私の味覚への贈り物です。
人生が私たちを結び付けてくれたことに感謝せずにはいられません。
この愛をとても丁寧に扱ってくれてありがとう。
美容面での気遣いもしっかりしていただきありがとうございます。
真実を教えてくれて、曲げずに愛してくれてありがとう。
この世界をより良い場所にするために来てくれてありがとう。
-愛する人よ、世界を作ってくれてありがとう。 。 。
-厚みをありがとう、-シチューをありがとう。 -より良い場所です。
-フロアで踊っていただきありがとうございました。 -愛する人よ、世界を作ってくれてありがとう。 。 。
-この醜い世界、この高価な世界。 -より良い場所です。
-狂気の世界、この奇妙な世界。 -愛する人よ、世界を作ってくれてありがとう。 。 。
~たとえ傷ついても奪われない真実のために~ ~より良い場所へ。
-歯痛。 -愛する人よ、世界を作ってくれてありがとう。 。 。
-命が燃えている。 -より良い場所です。
マンボを投げてください、解決しましょう。
もっと良い場所。もっと良い場所。
ありがとう、愛する人、もっと良い場所へ。ありがとう、愛する人、もっと良い場所へ。もっと良い場所。
愛する人よ、世界をより良い場所にしてくれてありがとう。
ありがとう、愛する人、世界をより良い場所にしてくれて