このアーティストの他の楽曲 majtis
このアーティストの他の楽曲 4Money
説明
作曲者: マテウシュ・デック
作詞:マテウシュ・プシェシュタ
歌詞と翻訳
原文
Zdane prawko, gdzie jest auto? Wsiadam znowu w PKP.
Polubiłem to ostatnio, gdy obok dosiadła się ta dziewczyna, kobieta moich marzeń. Kilka spojrzeń wymieniłem.
Miała uśmiechniętą twarz, odbijała w moje szyby, jakby chciała serce skraść.
Ta dziewczyna, kobieta moich marzeń.
Moja kolej, zmieniam cel.
Zostaję tu na dłużej, by gapić się. Mam jedno w wyobraźni.
Pociąg bez ostatniej stacji.
Moja kolej, zmieniam cel.
Zostaję tu na dłużej, by gapić się. Mam jedno w wyobraźni.
Pociąg bez ostatniej stacji.
Czytała książkę, nie fit, bo grubsza była niż kwit, który wydam, kiedy wezmę ją do
Warsa, ej! Nosiła stylowy sznyt.
Pachniała jak latem bzy, a z biegiem stacji rozwijała się relacja. Głupia sytuacja, bo nie ma mi w kontaktach.
Tak się kleiła gadka, zapomniałem wziąć jej numer.
Geneza kawałka i ma ostatnia szansa, by odnaleźć dziewczynę, kobietę moich marzeń.
Moja kolej, zmieniam cel. Zostaję tu na dłużej, by gapić się.
Mam jedno w wyobraźni. Pociąg bez ostatniej stacji.
Moja kolej, zmieniam cel.
Zostaję tu na dłużej, by gapić się. Mam jedno w wyobraźni.
Pociąg bez ostatniej stacji.
日本語訳
免許証は合格しました、車はどこですか?また電車に乗ります。
最近、この女の子、私の夢の女性が私の隣に加わったとき、とても気に入りました。私は数回視線を交わした。
彼女は私の心を盗もうとしているかのように、私の窓に映る笑顔を浮かべていました。
この女の子、私の夢の女性です。
私の番、ターゲットを変更します。
私はここに長い間滞在して見つめています。私の想像の中に一つあります。
終着駅のない電車。
私の番、ターゲットを変更します。
私はここに長い間滞在して見つめています。私の想像の中に一つあります。
終着駅のない電車。
彼女は本を読んでいましたが、私が彼女に持って行ったときに発行するレシートよりも厚かったため、本が合わなかったのです
ワルサ、おい!彼女はスタイリッシュな装いをしていた。
彼女は夏のライラックのような香りがし、駅が進むにつれて関係が発展していきました。私の連絡先に彼が入っていないので、それは愚かな状況です。
私たちはあまりにもたくさん話していたので、彼女の電話番号を聞くのを忘れてしまいました。
この作品の起源であり、私が夢見ていた女性を見つける最後のチャンスでした。
私の番、ターゲットを変更します。私はここに長い間滞在して見つめます。
私の想像の中に1つあります。終着駅のない電車。
私の番、ターゲットを変更します。
私はここに長い間滞在して見つめています。私の想像の中に一つあります。
終着駅のない電車。