説明
プロデューサー: アントニー・ローウェンタール
プロデューサー: ジュルジェン・ゴーファーズ
作曲者: ジュルジェン・ゴファース
作詞:ジュルジェン・ゴーファーズ
作曲者: アントニー・レーヴェンタール
歌詞と翻訳
原文
Yeah!
Swan and Pollekezz. Polonaise in de serre, schudden met die derrière.
Vrouwen opgevangen in de plafonnière. Weg met alle gêne, hier geen showfontaine.
Als ge water wil, ga dan maar zwemmen in de Seine. Ge bent toch geen kek?
Morgen zijn we brak en blut, br-br-brak en blut.
We gaan heel de nacht door het dak, volle bak. Morgen zijn we brak en blut, br-br-brak en blut.
We gaan helemaal maf van het pad af.
Gekkenhuis!
We gaan tot de bodem als Jacques Cousteau.
Ook al hebben maar mbo, we gaan eraan op universitair niveau.
Ge eindigt weer als een korsaar met uw hoofd in 't urinoir en weer in een busje naar het bureau. Morgen zijn we brak en blut, br-br-brak en blut.
We gaan heel de nacht door het dak, volle bak.
Morgen zijn we brak en blut, br-br-brak en blut. We gaan helemaal maf van het pad af.
Morgen zijn we brak en blut, br-br-brak en blut.
We gaan heel de nacht door het dak, volle bak. Morgen zijn we brak en blut, br-br-brak en blut.
We gaan helemaal maf van het pad af.
Swan en Polle, het is de bende!
Hé, houdoe hè?
日本語訳
うん!
スワンとポレケズ。音楽院のポロネーズ、そのデリエールを振りましょう。
天井ランプの中に捕らえられた女性たち。恥ずかしさはさておき、ここではショーフォンテーヌはだめです。
水が欲しければ、セーヌ川で泳ぎに行きましょう。あなたは狂っていませんよね?
明日、私たちは破産して破産、br-br-破産して破産するでしょう。
私たちは一晩中フルスロットルで狂っていきます。明日、私たちは破産して破産、br-br-破産して破産するでしょう。
私たちは完全に道から外れてしまいます。
マッドハウス!
ジャック・クストーのようにどん底まで辿り着くだろう。
中等職業教育しか受けていないとしても、大学レベルで働くことになります。
結局、また小便器に頭を突っ込み、バンに乗ってオフィスに戻る野郎のようになってしまいます。明日、私たちは破産して破産、br-br-破産して破産するでしょう。
私たちは一晩中フルスロットルで狂っていきます。
明日、私たちは破産して破産、br-br-破産して破産するでしょう。私たちは完全に道から外れてしまいます。
明日、私たちは破産して破産、br-br-破産して破産するでしょう。
私たちは一晩中フルスロットルで狂っていきます。明日、私たちは破産して破産、br-br-破産して破産するでしょう。
私たちは完全に道から外れてしまいます。
スワンとポレ、それはギャングです!
やあ、こんにちは、ね?