このアーティストの他の楽曲 Haindling
説明
作曲家、作詞家、プロデューサー:ハンス=ユルゲン・ブヒナー
ミキシングエンジニア: Matthias Ruckdäschel
歌詞と翻訳
原文
Wenn die Sonnenkugel rot hinter'm Fabrikdach verschwindet und es wird langsam finster und die Nacht beginnt.
In der Dunkelheit sieht man kein Fabrikdach mehr und ich stell mir vor, da hinten ist das blaue
Meer.
Komm, lass uns geh'n zu unserem Meeresstrand, wo die Palmen rauschen und im weißen Sand gehen wir mir zwei durch die Nacht spazieren.
Der Mond scheint und die Sternschnuppen flirren und ich wünsch mir, dass das immer so bleibt.
Ich wünsch mir, dass das immer so bleibt.
Wenn man meint, dass man die Welt manchmal nicht mehr versteht und man fragt sich dann, wie das weitergeht.
Und du schaust nach oben, da ist alles grau.
Doch über die Wolken, da ist alles blau.
Komm, lass uns geh'n zu unserem Meeresstrand, wo die Palmen rauschen und im weißen Sand gehen wir mir zwei durch die Nacht spazieren.
Der Mond scheint und die Sternschnuppen flirren und ich wünsch mir, dass das immer so bleibt.
Ich wünsch mir, dass das immer so bleibt, ganz lang für uns zwei, die sich unter sieben Milliarden Menschen gefunden haben.
Selbst wenn man die Sterne vor lauter Wolken nicht sieht, so sind sie trotzdem da, nur heute verdeckt.
日本語訳
赤い太陽の玉が工場の屋根に消え、辺りは徐々に暗くなり、夜が始まります。
暗闇で工場の屋根は見えなくなり、青い屋根があそこにあると想像します
海。
さあ、私たちの海のビーチに行きましょう。そこではヤシの木がそよぎ、白い砂の上を二人で夜通し歩くことができます。
月は輝き、流れ星はきらめき、いつもそうであってほしいと思います。
いつもそうであってほしいと思います。
時々世界が理解できなくなったと思ったとき、次に何が起こるのかと自問するとき。
そして上を見上げると、すべてが灰色です。
しかし、雲の上はすべてが青い。
さあ、私たちの海のビーチに行きましょう。そこではヤシの木がそよぎ、白い砂の上を二人で夜通し歩くことができます。
月は輝き、流れ星はきらめき、いつもそうであってほしいと思います。
70億人の中で出会った二人が、ずっとそうであってほしいと願っています。
雲のせいで星が見えなくても、今日は隠れているだけで、星はまだそこにあります。