このアーティストの他の楽曲 Haindling
説明
作曲家、作詞家、プロデューサー: H.J. ブヒナー
共同プロデューサー: ウルリケ・ベーグルミュラー・ブフナー
歌詞と翻訳
原文
Ich liebe dich.
Das sage ich jetzt einfach mal so in Anführungsstrichen, verstehst du? Ich liebe dich.
Ich brauche dich. Das lassen wir jetzt mal so ganz wertfrei im Raum stehen.
Ich brauche dich.
Ich sage das jetzt einfach mal so ganz frei aus dem Bauch raus: Ich mag dich gern. Ganz einfach so.
Es bleibt dabei, ich liebe dich und ich hoffe, nicht nur ich dich, sondern du auch mich.
Und ich meine, nachdem man sich ja heutzutage den Herausforderungen der
Zukunft nicht verwehren sollte, könnte man sich doch überlegen, ob man weiterhin alleine leben will oder ob man vielleicht in irgendeiner Form zusammengeht oder zusammenzieht. Ich liebe dich. Das sage ich jetzt einfach mal in
Anführungsstrichen, verstehst du? Ich liebe dich.
Ich brauche dich. Das lassen wir jetzt mal so ganz wertfrei im Raum stehen.
Ich brauche dich.
Das sage ich jetzt einfach mal so, ganz ohne Umschweife, frei aus dem Bauch raus:
Ich mag dich gern. Ganz einfach so.
Es bleibt dabei, ich liebe dich und ich hoffe, du auch mich.
Und was man nicht vergessen darf: Du gefällst mir und ich hoffe, ich gefalle dir, weil sonst wäre nämlich eine Verbindung auch gar nicht sinnvoll.
Oder wenn man sich nicht mögen oder sich nicht brauchen würde, dann wäre das alles hinfällig. Aber so ist es ja nicht und das finde ich gerade so spannend.
Ich liebe dich.
Ich brauche dich.
Ich mag dich gern, ganz einfach so.
Also jetzt mal ganz nüchtern unterm Strich betrachtet: Wenn zwei Menschen sich gern mögen, sollte man einer Verbindung nicht im Wege stehen.
Und somit möchte ich dir jetzt ganz unverbindlich sagen: Ich gehöre dir und du gehörst mir.
Und das ist eigentlich der Knackpunkt. Ich liebe dich. Das sage ich jetzt einfach mal in
Anführungsstrichen, verstehst du? Ich liebe dich.
Ich brauche dich. Das lassen wir jetzt mal so ganz wertfrei im Raum stehen.
Ich brauche dich.
Das sage ich jetzt einfach mal so, ganz ohne Umschweife, frei aus dem Bauch raus:
Ich mag dich gern. Ganz einfach so.
Es bleibt dabei, ich liebe dich und ich hoffe, du auch mich.
Ich liebe dich.
Ich liebe dich. Ich brauche dich.
Ich brauche dich. Ich liebe dich.
Ich brauche dich.
日本語訳
愛してます。
私はそれを引用符で囲んで言いたいだけです、わかりますか?愛してます。
私には、あなたが必要です。今はそれをそのままにしておきましょう。
私には、あなたが必要です。
直感的にこれを言いたいと思います。私はあなたが好きです。まったくその通りです。
それは変わりません、私はあなたを愛しています、そして私があなたを愛するだけでなく、あなたも私を愛してほしいと願っています。
つまり、最近の課題に直面した後、
将来を締め出されたくない場合は、一人暮らしを続けるか、それとも何らかの形で同棲や同棲をしたいかどうかを検討してみてはいかがでしょうか。愛してます。今だけ言っておきます
引用、知っていますか?愛してます。
私には、あなたが必要です。今はそれをそのままにしておきましょう。
私には、あなたが必要です。
これ以上苦労することなく、私の直感からこのように言いたいと思います。
私はあなたのことがとても好きです。まったくその通りです。
それは変わりません。私はあなたを愛しています、そしてあなたも私を愛してほしいと願っています。
そして忘れてはいけないのは、私はあなたのことが好きで、あなたも私を好きになってくれることを願っています。そうしないとつながりがまったく意味をなさないからです。
あるいは、お互いが好きではなかったり、お互いを必要としていなかったりした場合、これらはすべて無効になります。でも、そんなことはなくて、それがとても面白いと思います。
愛してます。
私には、あなたが必要です。
単純にあなたが好きです。
結論を冷静に考えてみましょう。2 人がお互いを好きであれば、つながりの邪魔をすべきではありません。
そこで私は今、何の義務もなくあなたにこう言いたいと思います。私はあなたのものであり、あなたも私のものです。
そして実際、それが問題の核心なのです。愛してます。今だけ言っておきます
引用、知っていますか?愛してます。
私には、あなたが必要です。今はそれをそのままにしておきましょう。
私には、あなたが必要です。
これ以上苦労することなく、私の直感からこのように言いたいと思います。
私はあなたのことがとても好きです。まったくその通りです。
それは変わりません。私はあなたを愛しています、そしてあなたも私を愛してほしいと願っています。
愛してます。
愛してます。私には、あなたが必要です。
私には、あなたが必要です。愛してます。
私には、あなたが必要です。